English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ H ] / He died a hero

He died a hero Çeviri İspanyolca

83 parallel translation
He died a hero.
Murió como un héroe.
"He died a hero and an American."
Murió como un héroe y un buen americano.
He died a hero!
¡ Murió cómo un héroe!
He died a hero. He died a hero.
Ha muerto como un héroe.
- Yes. As you saw, he died a hero's death fighting a crazed human,
Como ves, murió como un héroe... luchando contra un humano loco.
In fact, he died a hero.
De hecho, murió como un héroe.
Well, he died a hero.
- ¿ O eran 34? - Murió como un héroe.
If you do, then you should not doubt that he died a hero's death.
Si creéis, no deberíais dudar de que murió como un héroe.
His family got a telegram from the War Department saying he died a hero on a mission that would help win the war.
Su familia recibiría un telegrama diciendo que había muerto como un héroe en una misión.
He died a hero.
Él murió como un héroe.
Well, I'm glad to know he died a hero instead of that other way.
Estoy contento de que murió como un héroe... en vez de esa otra manera.
Yes, i hear he died a hero.
Sé que él murió como un héroe.
- He died a hero.
Ha muerto como un héroe.
The streets that my father walked, when he died a hero's death...
Las calles por las que mi padre desfiló, y encontró la muerte del héroe.
He died a hero's death.
Tuvo la muerte de un héroe.
He died a hero in this fucked-up, tragic way.
Murió como un héroe, de un modo jodido y trágico.
"... please know that he died a hero, but more importantly, he lived a hero.
"... sepan que él murió como un héroe, pero lo más importante, él vivió como un héroe ".
He died a hero, they said.
Murió como un héroe, dijeron.
- That he died a hero.
- Que murió como héroe.
Oh, he died a hero.
Murió como un héroe.
He died a hero in his own mind.
Murió creyéndose un héroe.
I'm sure he died a hero.
Estoy seguro de que murió como héroe.
Said he died a hero.
Dijo que murió como un héroe.
You know, believing he died a hero - -
Ya sabes, creyendo que murió como un héroe...
He died a hero's death, right?
Murió como héroe, ¿ verdad?
Said he died a hero, but you told me the truth.
Dijo que murió como un héroe, pero tú me dijiste la verdad.
But he died a hero to me.
Pero murió como un héroe, para mí.
He died a hero's death.
Tuvo una muerta heroica.
He died a hero.
Murió siendo un héroe.
And he died a hero, defending his brothers.
Y murió como un héroe, defendiendo a sus hermanos.
At least he died a hero.
Al menos murió como un héroe.
He who fell for Russia has died a hero's death. I kiss your sightless eyes and caress your cold forehead.
" Aquellos que cayeron por Rusia en noble muerte, a sus ojos muertos besaré, su fría frente acariciaré.
He died like a hero to save her and the rest of us.
Murió como un héroe para salvarnos a todos.
He thought of you before he died, so you make him out to be a hero.
Él recordó que era tu padre para morir y tú recuerdas eso ya que ha muerto.
Worst that can happen to you is they say you died a hero. He'll be a coward for the rest of his life.
En eI peor de Ios casos te llamaran heroe muerto, a el Ie consideraran un cobarde.
Old Erskine died like a hero, didn't he?
El viejo Erskine murió como un héroe, ¿ verdad?
He died the death of a hero, and he deserves our tears.
Murió con una muerte de héroe. Y merece nuestras lágrimas.
He died a great, grand, glorious hero of the revolution.
Murió como un gran hombre... un grande, un héroe glorioso de la revolución.
Gabrielle, Joxer died a hero, just like he always wanted.
Gabrielle, Joxer murió como un héroe, justo como siempre quiso.
A man that died for his country, he's the one who's the real hero.
Un hombre que murió por su país es un verdadero héroe.
The Z Channel being what it was... and being a remarkable achievement... if you compare that with what Jerry eventually did... and how he died and what he did prior to his death... there's this sense of creating a hero... where perhaps one is inappropriate... and I have problems with that.
El Z Channel siendo lo que era... un logro artístico tan importante... si lo comparas con lo que hizo Jerry... y cómo murió aquella noche, y lo que hizo antes de morir... puede haber esta tentación de crear un héroe... cuando en realidad no tiene sentido hacerlo... y yo tengo problemas con eso.
He said that he was proud that his son Kyle died a hero.
Dijo que estaba orgulloso de que su hijo muriera como un héroe.
You know what that means for a 12 years old? Cause he died on the job, he's a hero?
"¿ Por morir en el trabajo se vuelve un héroe?" No tiene sentido para mi.
Steve was a hero to a lot of people and I... I couldn't let our son know how he really died.
Steve era un héroe para mucha gente y yo no podía permitir que mi hijo supiera cómo murió realmente.
HE DIED LIKE A HERO.
Murió como un héroe.
When I returned, he was received as a hero. I said Ye and died saving Jijinski not only my life, but the lives of billions.
Cuando regresé y me recibieron como a un héroe... dije que Ye y Dzerzhensky murieron para salvar no solo mi vida... sino la vida de miles de millones.
Those same cowards said he died like a hero.
Los mismos cobardes dijeron que murió como un héroe.
By the time he died at the age of 72, he was a hero in Russia and a superhero in the world of science.
En el momento de su muerto a los 72 años, era un héroe en Rusia y un super héroe en el mundo de la ciencia.
The hero of a generation, equally known for his swashbuckling in public and in private. He died true to form, in the arms of a much younger girlfriend.
Quien fuera héroe de una generación, reconocido por sus intrépidas aventuras en público y en privado, ha fallecido fiel a su estilo, en brazos de una mujer mucho más joven.
He died a loyal hero of the Republic.
Murió como un héroe leal a la República.
You gonna tell them that I died a hero, fighting for their way home.
Les dirás que he muerto como un héroe, luchando por llevarlas a casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]