Head out Çeviri İspanyolca
9,082 parallel translation
~ So I'll just head out, then.
- Me voy, entonces.
I did get a call and head out there. When I got there, it was just a butane gas accident.
Es cierto que me fui porque he recibido un informe, pero cuando llegué era solo un accidente de gas butano.
I am personally pulling Fannin's head out of his puckered West Point ass.
Yo personalmente voy a sacar la cabeza de Fannin de su estirado culo de West Point.
It's best we just head out to meet up with Houston's army.
Sería mejor que fuéramos al encuentro del ejército de Houston.
Got to come back before we head out.
Tenemos que volver antes de marcharnos.
I'm sorting my head out.
Estoy ordenando mis ideas.
But out of respect for the firefighters who almost lost their lives, maybe you can pull your head out of your ass and help us out. Whew!
Pero por respeto a los bomberos que casi perdieron sus vidas, quizás puedas sacar la cabeza de tu trasero y ayudarnos.
I head out to training camp this afternoon.
Esta tarde empiezo a entrenar.
Get them to check it before you head out of town.
Que le echen un vistazo antes de irse de la ciudad.
Zach, you and Ferg head out to where she was first sighted.
Zach, y tu Ferg vayan donde ella fue vista por primera vez.
I'm gonna head out.
Yo voy a irme.
All right, everybody get a shovel and dig your head out of the pussy'cause you can't see straight.
Bien, todos saquen una pala y sáquense de su cabeza el coño porque no pueden ver bien.
Why don't you get your head out of your ass and stop thinking about some 21-year-old chick and start focusing on the real love of your life?
¿ Por qué no empiezas a pensar con la cabeza, dejas de pensar en una chica de 21 años y empiezas a centrarte en el verdadero amor de tu vida?
I'll head out with Sam.
- Yo iré con Sam.
Get your head out of your family's ass.
Sacad vuestras cabezas del culo de vuestra familia.
Head out of town.
Salgamos del pueblo.
Now let's head out and get us some potato salad!
¡ Ahora vayámonos a por una ensalada de patata!
'Cause it's so much cuter driving down the road with your fish's head sticking out the window.
Porque es mucho más mono conducir con la cabeza de un pez asomando por la ventana.
Pictures of me and Gloria with Gloria's head cut out?
¿ Fotos de Gloria y mías con la cabeza de Gloria recortada?
If she finds out, my head'll be on a chopping block.
Si ella lo averigua, mi cabeza estará en el tronco.
Growing out of my side one leg, one arm, and a head on my head.
Creciendo por mi lado una pierna, un brazo y una cabeza sobre mi cabeza.
Get out of my head.
Fuera de mi cabeza.
No matter how hard I try, I can't get my mom out of my head whenever I'm around you.
Si importar cuán arduamente lo intente, no puedo borrar a mi mamá y verte.
Don't worry ; I told him it's sort of a conflict of interest, you asking out the head of the clinic where he's doing his therapy.
No te preocupes, le dije... que es un conflicto de intereses... tú invitando a salir a la jefa de la clínica... donde él hace terapia.
Get my head shrunk, get out, get clean.
Me revisarán psiquiátricamente, saldré y estaré limpio.
And I need to get it out of my head.
Y necesito sacarlo de mi cabeza.
I saw her do it and I need to get it out of my head.
La vi hacerlo y necesito sacarlo de mi cabeza.
Sorry for the mix-up, but there's no trivia here today, so you guys can all just head on out.
Siento el error, pero aquí no va a haber ningún trivial, así que vais a tener que largaros.
I threatened to blow Mr. Hoytsman's head off if he didn't quote-unquote "really cheap out on his dad's funeral."
Amenacé con volarle la cabeza al Sr. Hoytsman si no conseguía, entre comillas, un funeral más barato para su padre.
We'd better head to the VIP room. Bust out the heavy artillery.
Mejor vamos al salón VIP y sacamos la artillería pesada.
I couldn't get the idea of your song out of my head, so I jotted down a few words for you.
No podía sacar la idea de tu canción de mi cabeza, así que anoté unas cuantas palabras para ti.
Turned out it was riddled with fungus that spread to his head, and he had to have his entire face scooped out!
Resultó que estaba infestada con hongos que se fueron a su cabeza, ¡ y tuvo que sacarse la cara entera!
Overhead pipe slid loose from its chain, struck him on the back of the head, knocking him out.
Una tubería se soltó de su amarra... lo golpeo en la cabeza, lo dejó inconsciente.
'But to find out if it could truly win the heart of the petrol head, 'I turned off the A1 and plunged into'the beautiful North Yorkshire Moors.'
Pero para averiguar si puede conquistar el corazón de un cabeza de gasolina, dejé la A1 y me fui por e los hermosos páramos del norte de Yorkshire.
♪ Can't get it out of my head ♪
( No puedo sacarla de mi mente )
I've been getting my head checked out.
Hice que me revisaran la cabeza.
I try and push him out of my head, and I can't.
He intentado quitármelo de la cabeza y no puedo.
To get that persnickety voice out of my head.
A conseguir que esa quisquillosa voz salga de mi cabeza.
And how many times have you told me that when someone has a gun to your head, you figure a different way out?
¿ Y cuántas veces me has dicho que cuando alguien te tiene un arma en la cabeza hallas una salida diferente?
Well, I'm gonna stop you from reading in your head by reading from one of my books out loud.
Bueno, voy a evitar que leas en tu mente al leer uno de mis libros en voz alta.
No, no, no. Get that out of your head.
Sácate eso de tu cabeza.
He's out of his head.
Se ha vuelto loco.
I just can't get it out of my head.
Es que no puedo quitármelo de la cabeza.
Check out the head rest.
Échale un vistazo al resto del vehículo.
He agreed to come out when they put a gun to my head.
Aceptó salir cuando apuntaron una pistola a mi cabeza.
Oh, Cris, will you be able to make it to the pancake breakfast before we head on out to the church?
Oh, Cris, va a ser capaz de hacen al desayuno de panqueques antes nos dirigimos a la iglesia?
When we went to check it out, this guy came out of nowhere and whacked Ryan in the head.
Cuando fuimos a revisarlo, este tío apareció de la nada y golpeó a Ryan en la cabeza.
Over the past four months, that woman beat the hell out of me, trying to shove every piece of knowledge and experience into my head, and she did.
Durante los últimos cuatro meses, esa mujer me molió a golpes, tratando de meter todo el conocimiento y experiencia en mi cabeza, y lo hizo.
Her eyes were gone, just gone, like someone cut them out of her head or something.
Sus ojos desaparecieron, sólo desaparecieron,...
I lucked out and landed on Blonsky's head.
Tuve suerte y aterricé en la cabeza de Blonsky.
I can picture you doing yoga, but getting that picture out of my head is another reason I need chemical assistance.
Te imagino haciendo yoga, pero quitarme esa imagen de la cabeza es otra razón por la que necesito ayuda química.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97