Head shot Çeviri İspanyolca
1,931 parallel translation
Like your corporate head shot... is scanned, the search engine will find that face on every video or still image that's ever been uploaded
Como la de tu primer plano corporativo es escaneada, el motor de búsqueda encontrará tu rostro en cada video o imagen que haya sido subida
What about a head shot?
¿ Qué pasa con un disparo en la cabeza?
You had to ask for Abe or John, or they like in their head shot would be.
Usted tuvo que pedir Abe o Juan, o como en su disparo en la cabeza sería.
A clean head shot would have stopped the reflex release on the button.
Un tiro limpio en la cabeza debería haber parado el reflejo de soltar el botón.
I saw Hilary Swank on television once... and she said that basically you just get your head shot and your reel... in front of as many people as possible and as cheaply as possible, and that's what I'm doing.
Vi una vez a Hilary Swank en televisión y decía que básicamente tienes que mostrar tu foto y tu película al mayor número de gente posible y todo lo barato que se pueda y eso estoy haciendo.
You're gonna get your head shot off someday.
Un día te volarán la cabeza.
You either get shot through the head or you have a VW.
O te pegas un tiro en la cabeza o te compras un Volkswagen
They went to a farm and shot an innocent pig in the head?
¿ Fueron a una granja y dispararon a un cerdo inocente en la cabeza?
He was shot in the head.
Le dispararon en la cabeza.
Ben Vanderwaal was killed in Commack, Long Island, last night, shot at close range, once in the heart, once in the head,
Ben Vanderwaal fue asesinado en Commack, Long Island anoche. Disparos a corta distancia. Uno en el corazón, uno en la cabeza.
Big shot fed pats us on the head,
Los Federales nos dan una palmadita,
Same kinda gun shot through Luke Cronin's head.
La misma arma que disparó a Luke Cronin en la cabeza.
Tell them how you shot Luke clean through the head.
Dígales que disparó a Luke limpia y directamente a la cabeza.
Single shot through the head.
Cuatro días. Tres cadáveres.
He was shot in the head at close range.
Le dispararon en la cabeza a corta distancia.
Can't we fire a warning shot over his head?
¿ Podemos disparar un tiro de aviso sobre su cabeza? .
He was shot, he had his head cut off.
A él le dispararon, le cortaron la cabeza.
So Kaj was shot in the head?
¿ Así que a Kaj le dispararon en la cabeza?
Somebody shot me in the head!
¡ Alguien me ha disparado en la cabeza!
- I was shot in the head with a shotgun!
- ¡ Me dispararon en la cabeza con una pistola!
I think it's a little weird that nobody wants to admit that they shot Ron in the head.
Creo que es un poco raro que nadie quiera admitir que disparó a Ron en la cabeza.
He was shot in the back of the head.
Le dispararon en la parte de atrás de la cabeza.
Attention, person who shot me in the head.
Atención, persona que me disparó en la cabeza.
It was because I was shot in the head by a moron.
Fue porque me disparó un estúpido en la cabeza.
Well, what I presume Is the kill shot entered his head here, Just behind his right ear, traveled in an upward direction.
Bueno, lo que supongo es, que el tiro que lo mato entro en su cabeza por aquí, justo detrás de la oreja derecha, viajo en dirección ascendente.
Potato head out there has a better shot than you do.
Cabeza de patata ahí fuera tiene más oportunidades que tu
He didn't handle it too well, so... Shot my mom. Then he blew his own head off.
No lo manejó muy bien, así que le disparó a mi mamá y luego se voló la cabeza.
Looks like he's been shot in the head.
Le dieron un balazo en la cabeza.
Little's known about Kovacs, but he was charged with the murder of Edgar Jacobi, found shot in the head in his home in the Bronx.
A Kovacs se le acusa del asesinato de Edgar Jacobi, muerto de un balazo en la cabeza en su casa.
- You could've shot me in the head...
- Podrías haberme disparado en la cabeza...
Shot in the head.
Un tiro en la cabeza.
Then they shot him in the head.
Luego le dispararon en la cabeza.
As we were advancing, one of our guys took a bullet to the head... killed him instantly, a lucky shot really.
Mientras avanzábamos, uno de nuestros hombres recibió un balazo en la cabeza... Lo mató instantáneamente. En realidad, fue un tiro de suerte.
Shot through the heart and head. It's your signature?
Una bala a la cabeza y otra al corazón. ¿ Es tu firma?
And now you have an employee who tries to run over a single mother... only to be shot in the head by the same cop you previously bereaved.
Y ahora tiene un empleado que trata de atropellar a una madre soltera... pero el mismo policía que dejó de luto, le dispara en la cabeza.
You know I'm a terrible shot. I could easily aim at your head and blow your balls off.
Podría fácilmente volarte las bolas.
By the head shot.
Se fue brutalmente.
Police Chief Ronny Gayle said they were shot in the head with a twenty two caliber weapon after being tied up and wrapped in plastic.
El jefe de policía Ronny Gayle afirmó... que a las víctimas se les disparó en la cabeza con un arma calibre veintidós después de ser atadas y envueltas en plástico.
One shot to the head behind the ear.
Un disparo en la cabeza, detrás de la oreja.
The head of the commando shot a Libyan delegate.
El jefe del comando disparó a un agente libio.
You shot him at back of his head!
Le disparaste una bala en la nuca.
This beautiful piece, shot in the head.
- Esta buena pieza, va a la cabeza.
I can take a photo of what ever this is from here, but theres no way i can get a decent shot its so foggy lets head in, check it out.
Puedo tomar una foto desde cualquier punto, pero... No sale nada. - Entremos ahí, revisemos.
The Japanese shot him in the head once. He doesn't recognise anyone anymore
Los japonesses le dispararon en la cabeza El no puede reconocer a nadie
Bordas, if my daughter isn't released in five seconds, this next shot goes through your head.
Bordas, si mi hija no es liberada en cinco segundos, este próximo tiro pasa por tu cabeza.
Someone shot him in the head.
Alguien le disparó en la cabeza.
One of my students got shot in the head.
A una alumna mía le dispararon en la cabeza.
When I first meet Freddy head-on in the alley we shot that in the middle of the night in Venice, California it was freezing.
Cuando conocí a Freddy cara a cara en el callejón, lo filmamos a mitad de la noche en Venice, California. Estaba muy frío.
Double shot to the head.
Un disparo a la cabeza.
Found a body, shot in head, there's a cell phone on the body.
Encontraron un cuerpo... con un tiro en la cabeza, había un teléfono celular sobre el cuerpo.
But I might turn up shot in the head any time now.
Pero en cualquier momento me raja un tiro en la nuca.
shot 343
shotgun 189
shots 161
shots fired 329
shot in the head 30
shot him 30
shot deal 20
head of security 36
head to toe 22
head out 16
shotgun 189
shots 161
shots fired 329
shot in the head 30
shot him 30
shot deal 20
head of security 36
head to toe 22
head out 16