Here's the truth Çeviri İspanyolca
405 parallel translation
Here " s the truth of it : Why do you think he should lie about himself when it meant he would be killed?
Esta es la verdad ¿ por qué mentiría sobre él mismo cuando eso significaba su muerte?
There's something growing here that's going to make me shout out the whole truth one day.
Algo está creciendo aquí que un día me hará gritar toda la verdad.
But here's the truth!
¡ Pero la verdad...!
There's no South American but here's the truth!
" ¡ No había ningún sudamericano, ésa es la verdad!
Truth to tell, I'll miss Mrs. H., too. She's about the nicest ever came here.
En verdad, extrañaré a la Sra. H. Es una de las más simpáticas que han venido.
That's the truth. Here, you can read it for yourself.
Ese en un asqueroso y cobarde truco sucio.
If your birds are telling the truth here's one peso for them to tell me always the same.
Si tus pajaritos dicen la verdad aquí está este peso para que me digas siempre lo mismo.
It's a wonderful government we have here in America and that's the truth.
El gobierno de este país es maravilloso, ésa es la verdad.
And that's the truth! Your damn stubbornness made us leave our homeland... to come starve here in this unknown city.
Si no fueras tan testarudo no habríamos salido de casa... para venir a morirnos de hambre en una ciudad desconocida.
Here's the truth.
Pues te diré la verdad.
Well, if Bourne's telling the truth, he got here at 5 : 45.
Y si Bourne dice la verdad, él llegó a las 17 : 45.
I got something else here that's the truth.
Tengo otra cosa aquí que es la verdad.
To tell you the truth, we're old friends of Mr. Hathaway and mother thinks it's highly improper for you to be here at all.
Verá, somos viejas amigas del Sr. Hathaway... y mamá considera incorrecto que esté Vd. aquí.
Only you and I know the truth of what's happened... and you'll not be here to tell it.
Sólo tú y yo sabemos lo que pasó de verdad... y no estarás aquí para contarlo.
What's it like in the summertime around here anyway? Well, a lot like this, to tell the truth.
Dígame, ¿ cómo es esto en verano?
Oh, he's changed, Don, and you're dying a slow death here because you refuse to admit the truth, the truth about Bullard.
Oh, ha cambiado, Don, y tú te vas consumiendo lentamente porque rechazas admitir la verdad la verdad sobre Bullard.
The truth or falsity of Col. Mitchell's statement is not an issue here.
No juzgamos la verdad o falsedad de la declaración del coronel.
It's the dying'truth. Here.
Es la pura verdad.
Now, a man's been murdered... and someone here's not telling the truth.
Un hombre ha sido asesinado y alguien aquí no está diciendo la verdad.
Whoever you are, I don't know what your game is-. -... coming here, making up fantastic stories. It's the truth.
Quienquiera que sea... no sé qué trama, viniendo aquí con historias inventadas.
There's someone here who doesn't need to hear the truth,... and that someone is all I have in the world.
Aquí hay alguien que no debe saber la verdad, y ese alguien es lo único que tengo en el mundo.
Here " s the truth of it :
Ésta es la verdad :
My dear friend, here's the truth.
Mi querido amigo, esta es la verdad.
Here's the truth, the only truth.
El último macutazo es el único y verdadero.
Here's the truth.
Esta es la verdad.
It's the truth. Isn't living tough enough here we shouldn't have to go by the book?
¿ La vida no es aqui lo suficientemente dura como para tener que guiarnos por un libro?
Let's hear it, boy - the truth. What are you doin'here?
Vamos a escucharlo, boy - la verdad. ¿ Qué estás haciendo aquí?
Look, madam, here's the deal : to tell you the truth, we thought we would ask your hospitality, but I guess...
Mire, Sra., a decir verdad, habíamos pensado en pedirle su hospitalidad, pero creo que...
Tell us the truth, you know what's going on around here, don't you?
Díganos la verdad, usted sabe lo que está pasando por aquí, ¿ no?
And that's where you'll find the truth. Not here.
Y es ahí donde encontraréis la verdad, no aquí.
That's what we're all here for, Mr. Vincent- - the truth.
La verdad.
Just as long as I'm standing here, right here, right now. It's the truth.
Tal como estoy de pie aquí, ahora mismo, ésa es la verdad.
Here's the truth.
Una mierda.
To speak the plain truth, it's getting pretty damn dull around here.
Para ser sincero, me estoy empezando a aburrir.
So here's the truth about Paris 14th :
Aquí está la verdad sobre París 14o :
And the fbi doesn't think she's telling the truth about coming here.
Y el FBI cree que miente sobre Ia razon de su viaje a pearl.
Sinful sister, here infront of our Saviour's eyes infront of icon of our Blessed Lady and in the name of peace, honour and holy chariness tell the truth and repent.
Hermana pecadora, delante de los ojos de nuestro Salvador, frente a la imagen de la Virgen bendita y en nombre de la paz, el honor, y la santa cautela dinos la verdad y arrepiéntete.
Here we are in the Corrib Rest, which was Daisy and Tim's Tufnell Park local but, as TV isn't always telling the truth, as you'll see, if we go this way - follow, follow, follow -
Aquí estamos en el Corrib Rest, que fue el local del Parque Tufnell de Daisy y Tim... pero, como en la TV no siempre se dice la verdad, como ves, si vamos por aquí, sígueme, sígueme, sígueme -
Here's to the truth!
¡ Aquí está a la verdad!
Now, tell me the truth, who's coming here tonight?
Ahora, digame la verdad, ¿ Quien viene aqui esta noche?
It's the truth. Does that mean anything around here?
Es la verdad. ¿ Significa algo por aquí?
Thomas... if she's telling the truth, that Mau Mau is still here.
Si está diciendo la verdad, el Mau Mau sigue aquí.
And make sure he's telling you the truth... because there's a lot of liars around here.
Asegúrate de que te diga la verdad... porque hay muchos mentirosos por aquí.
To find the truth, the truth of what's right here!
¡ Encontrar la verdad! ¡ la verdad de lo que está aquí!
The whole truth is, I came here hoping for a small allowance from my family's money. I didn't come here to commit murder, so that I could inherit the lot.
La verdad es que vine aquí, esperando una mesada de la familia, y no para cometer un asesinato y recibir una fortuna.
It's the moment of truth here.
Es el momento de la verdad.
All right, here's the real truth.
Muy bien, aquí está la verdad.
Come on. I swear it's the truth, honest. I'm standing here without any clo...
Vamos querida, te juro por Dios que es cierto honestamente, vamos, dejame subir Cindy estoy aquí afuera sin rop... gracias querida, gracias me podrias pasar los zapat.... eres muy amable querida, realmente lo aprecio mucho
Here's the truth, we're gonna kill you now.
Pero esto si es verdad. Ahora los vamos a matar.
Somebody better start talking straight here. That's the truth.
Mejor que alguien empiece a decir las cosas como son.
I have Dennis Hopper playing a spaced-out photojournalist with 12 cameras who's here because he's gonna get the truth, and it's all, "Man!" You know?
Dennis Hopper es un reportero gráfico inconsciente, con 12 cámaras, en busca de la verdad, y uno dice : "¡ Vaya!"
here's the thing 1106
here's the deal 647
here's the story 23
here's the good news 37
here's the money 53
here's the plan 222
here's the address 50
here's the best part 17
here's the situation 47
here's the question 18
here's the deal 647
here's the story 23
here's the good news 37
here's the money 53
here's the plan 222
here's the address 50
here's the best part 17
here's the situation 47
here's the question 18
here's the number 20
here's the problem 91
here's the key 62
here's the keys 22
here's the 78
the truth is out there 16
the truth will set you free 17
the truth 1031
the truth is 1715
the truth hurts 29
here's the problem 91
here's the key 62
here's the keys 22
here's the 78
the truth is out there 16
the truth will set you free 17
the truth 1031
the truth is 1715
the truth hurts 29