English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / I caught it

I caught it Çeviri İspanyolca

1,685 parallel translation
It spun three times and then I caught it!
Dio tres vueltas y luego lo atrapé.
I caught it.
Lo atrapé.
Yeah, I caught it. What's your point?
Sí, ¿ qué insinúas?
I caught it on something.
Me lo enganché con algo.
I caught it on Nickelodeon the other night.
La vi la otra noche en Nickelodeon.
I caught it.
- Lo atrapé.
I caught it when I was six.
Lo pesqué cuando tenía seis años.
Oh... I caught it.
Lo atrapé.
You can't even see me, and I caught it.
No me ves, pero lo atrapé.
I hope I caught it in time.
Espero cogerlo a tiempo.
Lead singer of the Rotting Monkeys threw it and I caught it.
El cantante de Rotting Monkeys la arrojó y yo la atrapé.
I just threw something to you and you caught it.
Acabo de lanzarte algo y lo atrapaste.
I don't want you to get caught out here when it gets dark.
No quiero que te sorprendan aquí cuando oscurezca.
he's lost it, totally we've got to find a way to go into that lab correction : you guys have to i'm going to lose my job if i get caught in that place again
Está perdido. Completamente... Debemos entrar a ese laboratorio.
7.3 kilos shame to throw it back amazing i don't ever have seen anything of that been caught up from a pier what's your secret?
7.3 kg. Es una pena devolverlo al mar. Asombroso.
I'm ok, it's just my leg's caught
Estoy bien, me ha pillado la pierna.
Then my thumb got caught in my butt so I nodded my head until it came out.
Después mi pulgar quedó atrapado en mi trasero y sacudí mi cabeza varias veces hasta que salió.
It got caught when I was riding down an escalator on my belly.
Lo perdí cuando me tiré de barriga por una escalera gigante.
Well, you may not have caught him the first time, but I think you just made up for it.
Bueno, puede que no lo agarraras la primera vez, pero creo que acabas de compensarlo.
I was working on my piece with the blowtorch, and it just caught fire, I was so scared.
Trabajaba en mi obra con el soplete y comenzó a arder. Sentí tanto miedo.
I was working on my piece with the blowtorch, and it just caught fire.
Estaba trabajando en mi obra, con el soplete y comenzó a arder.
i was working on my piece, and it just caught fire.
Estaba trabajando en la figura, y de repente se prendió fuego.
Well, just thought I'd... float it out there, see if it caught wind.
Bueno, sólo un pensamiento que... voy a soltar por ahí, y ver si se propaga.
It was all smokey and everything, but I caught the name on the jacket.
Con el humo y todo, vi el nombre en su campera. Keefe.
I mean, it could take years if they ever even caught the mistake, but they probably wouldn't.
Digo, podría tomar años si incluso llegan a descubrir el error, - pero probablemente no lo hagan.
I threw it to him, he caught it and left.
Se la tiré, la agarró y se fue.
I called the detective who caught it and had him run some names.
Llamé al detective que lo tomó, y le di algunos nombre.
If I can get him to bring the brooch out into the open, we can get him caught with it.
Si puedo hacer que lleve el broche afuera podremos agarrarlo con ella.
You said If I caught you, we would get it on!
Dijiste que si te atrapaba, lo haríamos.
I got caught with a bag of weed. I was holding it for a friend.
Me atraparon con una bolsita de hierba.
I'm down with you caught it and let's do what you want to do.
Tú lo atrapastes, hagamos lo que tú quieras.
I knew it ever since you caught me.
Lo supe desde que me atrapaste.
It seems I have caught a cold... Cough cough!
Me parece que me contagié de un resfriado... ¡ Cough cough!
I don't know how they ever caught anybody in it, but...
No sé cómo podían coger a nadie en él, pero...
i thought it might have caught something.
Pense que quizas habria podido coger algo.
That's a whisper, and I think we caught it on camera.
Eso fue un susurro y lo captamos.
I think a couple of DJs started playing Smoke on the Water from the live version, and it caught on, that's all I can say.
Un par de DJs empezaron a poner la versión en directo de'Smoke on the Water', y enseguida enganchó a la gente. Qué más puedo decir.
As the blade went through, it caught the glove I was wearing and it sliced through the entire group of fingers, completely taking them off.
El filo enganchó el guante que estaba usando y me rebanó todos los dedos.
Look, I know what I am, and I'm fine with it. You, on the other hand, are caught up in this fucking fantasy world where everyone is who you want them to be, but not who they are.
Mira, se lo que soy, y no tengo problema con eso, por otro lado, tu estas metida en un mundo de fantasia en el que todos son quienes tu quisieras que sea y no quienes son.
I was scared I'd caught it too.
Yo también he tenido miedo de morir.
Munna I caught the tiger, it is in the cage
Hey atras atras... hey abajo abajo
If I cοuld find a way tο just end it all, disappear where there was absοlutely no trace of me, because eνentualIy I will get caught dοing this and it will be νery embarrassing fοr me and Εmma and Jane.
Si pudiera ponerle fin a todo desaparecer donde no haya rastros de mí porque algún día me atraparán... para Emma y para Jane.
You'll tell them I had nothing to do with it if we get caught?
¿ Si nos cogen les dirás que yo no tuve nada que ver?
If I get caught, they'll add it on, on the same slate.
Si me capturan, sumarán todo... en una misma pena.
- Great show. - Thank you. I caught your MTV My Super Sweet 16, and it's got the best numbers to date.
Sabes, el video de tus dieciseis tiene los mejores números.
I'm trying not to get too caught up in it right now.
Ahora mismo intento no emocionarme demasiado.
I am rampant with memory for no reason except that I'm caught up in it.
Los recuerdos descontrolados vienen sin motivos y estoy atrapada en ellos.
You caught me doing something I shouldn't have been doing and I had the audacity to lie to you about it.
Me atrapaste haciendo algo que no debería haber hecho y tuve la audacia de mentirte sobre ello.
I was hoping I could talk her out of it, but... my dad came home early and caught us.
Esperaba poder habar con ella de eso pero mi padre llegó temprano a casa y nos encontró.
I thought we caught it in time.
Pensé que lo había hecho a tiempo.
I caught an 80-pound shark off Montauk. It's in Hamtons.
Yo atrape un tiburon de 35 kilos em Montauk, cerca de Hamptons

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]