English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / I caught you

I caught you Çeviri İspanyolca

3,433 parallel translation
Wanted to make sure I caught you before you left.
Quería asegurarme de verte antes de que te fueras.
Glad I caught you.
Me alegra haberte atrapado.
Glad I caught you.
Me alegro de pillarte.
Because if you say anything, I'll just. Tell my mom I caught you stealing.
Porque si dices algo, le contaré a mi madre que te pillé robando.
Last time I showed you a trick, I caught your eyes moving.
La última vez que yo te enseñé un truco, cogí a tus ojos en movimiento.
Agnes, I'm glad I caught you.
Agnes, me alegro de pillarte.
I warned you months ago, if I caught you sniffing around here with my daughter,
Te lo advertí hace meses, que si te sorprendía husmeando por aquí con mi hija,
I caught you, little owl!
I te atrapó, mochuelo!
'Cause you seemed a little nervous when I caught you and John Ross talking.
Porque parecías un poco nervioso... cuando los hallé hablando a John Ross y a ti.
Ma'am, I'm glad I caught you.
Señora, me alegra que la encontré.
'I'm glad I caught you.
Me alegro de encontrate.
Hey, glad I caught you.
Encantado de haberte pillado.
I hope I haven't caught you at an awkward moment.
Espero no haberte cogido en un mal momento.
Hi, i'm an independent RPG designer. And i've submitted some of my own games to various publishers, but i haven't caught a break yet. Do you have an advise for me?
Hola, soy un diseñador independiente de juegos de rol, y le he enviado algunos de mis juegos a varios editores, pero aun no he tenido respuestas.
I mean, you guys won't believe this, but I get so caught up with work and opposing the health care law at a grassroots level that sometimes I just forget to, you know, cut loose and have some fun.
Quiero decir, no vais a creer esto, pero me siento tan atrapado con el trabajo y oponiéndome a la ley de sanidad desde el partido local. que a veces me olvido de relajarme y pasármelo bien.
I wasn't sure if you caught the plastic surgery angle.
No estaba seguro de si habías pillado el punto de vista de la cirugía plástica.
Also, I'll be honest, you caught me in one hell of a good mood.
También, seré honesto, me agarraste de buen humor.
All I'm saying is, if you leave this place, you will get caught.
Todo lo que digo es que, si te marchas de este sitio te atraparán.
Ryan, I know things didn't end well with the Bureau, but you caught Carroll.
Ryan, sé que las cosas no salieron bien con el FBI, pero atrapaste a Carroll.
You know, I thought for sure we were gonna get caught.
Ya sabes, yo estaba segura que íbamos a quedar flechados.
They caught you red-handed I'll explain everything I won't hear lies.
Lo atraparon a usted en flagrante delito. Te lo explicaré todo. No voy a escuchar mentiras.
I'm counting on you to get them caught.
Cuento contigo para que les cojas.
Like I said, you caught him cheating.
Como dije, descubriste que hacía trampa.
You want me to wrap my head so tight around the Ripper I won't go back to class until he's caught.
Quieres que envuelva mi cabeza tan apretada en torno a la del Destripador que no vuelva a dar clase hasta que le cojan.
♪ And tell you all my dreaming but as I was getting caught up in my new romance, i was being caught...
Pero mientras me dejaba atrapar en mi nuevo romance, me había dejado atrapar...
I mean, sure, i helped out a friend with some work and then caught a lucky break, but if anything, i feel like i spent the entire night worrying about you.
Quiero decir, en serio, he ayudado a un amigo con un trabajo y luego he tenido un descanso, pero por si acaso, siento que he pasado toda la noche preocupándome por ti.
I'm afraid you've caught me on a shopping day, Nicola.
Me temo que me has agarrado en un día de compras, Nicola.
Do you really think I'm going to risk getting caught?
¿ Crees que voy a arriesgar a que me pillen?
Remy, I just caught you peeping in the window. Of a 15-year-old girl with a camera.
Remy, te acabo de pillar mirando la ventana de una niña de 15 años con una cámara.
I said, "All these diseases around, Richard, finally it's caught up with you. And you have one of them. And you're going to die."
Yo estaba rodeado de mucha gente enferma, finalmente algo se me pegó, lo tengo y me voy a morir.
I'm caught up in your impression whether you or I like it or not.
Quedé cautivado por tu interpretación... más allá de que me haya gustado o no.
I got home before they caught up to me, but I was so scared. I'm walking you home from now on.
Llegué a casa antes de agarraran, pero estaba tan asutada que voy caminando a casa sola desde ahora en adelante
I wish we could've caught him earlier, but you just sit this one out, okay, if it's too much?
Ojalá la hubiéramos detectado antes. No participes de esto. - ¿ Es demasiado?
Robbie, do I stand in your office asking "Have you caught them yet?"
Robbie, acaso voy a tu oficina preguntando "¿ Ya los atrapaste?"
yöu know, I've caught yöu checking me out.
Usted sabe, yo he cogido me echarle un vistazo.
'Cause... I was in a real bad way before you caught me, you know?
Porque yo estaba en un muy mal camino antes de que me atraparas, ¿ sabes?
I-I remember... W-when you caught me that, like, in my head, I was like, " thank you.
Recuerdo cuando me atrapaste que en mi cabeza, era como, "gracias".
You and I both know that Aidan is a great cop that got caught in two terrible situations.
Ambas sabemos que Aidan es un estupendo policía que fue atrapado en dos terribles situaciones.
I'm caught out in the rain and you show up with an umbrella.
Llueve y apareces con un paraguas.
And I've caught you at a busy time.
Y que usted está muy ocupada.
Oh, I'm glad you caught me before I took those pills.
Oh, agradezco que me hallas cogido antes de tomar esas píldoras.
No, no, no, not unless I get caught up with you guys first.
No, no, no, no, a menos que consiga encontrà ³ con ustedes algo primero.
Oh, Georgia, I didn't mean to get you caught up in all this.
Georgia, no era mi intención que estuvieras en medio de todo esto.
I'm so relieved you caught the killer.
Estoy tan aliviada de que descubrieran al asesino.
When I caught up with her, you know what that little girl did?
Cuando la atrapé, ¿ sabes qué hizo la niñita?
You went to the mat for me, but I got so caught up in that new-life smell that I didn't even stop to say thanks. I'm sorry.
Me pusiste el tapete, pero me atrapó tanto ese olor a vida nueva que no me detuvé a decir gracias, perdón.
I'm charging you because you're the one I caught.
La acuso porque es la única a la que he pillado.
I mean, I'm not celebrating the murder, dude died right in front of you, just that they caught him.
Quiero decir, no estoy celebrando el asesinato, el tío murió justo delante de ti, sólo que le cogieron.
You're always trying to say what you think everyone wants to hear, be what you think everyone wants you to be, and I should have caught it before.
Siempre estás intentando decir lo que crees que todo el mundo quiere oír, ser quien crees que todos quieren que seas, y debería haberlo visto antes.
Yes, well, I'm glad I've caught you.
Sí, bueno, me alegra haberte encontrado.
I don't want to get caught for anything foolish yöu do.
No quiero que me pillen por alguna tontería que tu hagas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]