I got it all Çeviri İspanyolca
4,744 parallel translation
I got it all figured out.
Lo tengo todo planeado.
I got it all on my phone.
Lo grabé todo en mi teléfono.
And that's all I've got to say about it.
Y eso es todo lo que tengo que decir.
Now I can tell your dad it was my idea that we all got matching tattoos.
Ahora puedo decirle a tu padre que fue idea mía que todos tuviéramos tatuajes a juego.
It's all I got.
Es todo lo que tengo.
I've got air conditioning, central locking, electric windows, power steering, it's really not bad at all.
Yo tengo aire acondicionado cierre centralizado, elevalunas eléctrico, dirección asistida, no está tan mal después de todo.
It's all right, I've got it.
Todo está bien. Lo tengo.
When I was born, it all got a bit sensible.
Cuando nací, todo se volvió un poco mas sensible.
Got me all in my head, thinking about being a better person, and damn it, I was!
Me consigues todo en mi cabeza, pensando en ser una mejor persona, y maldición, ¡ lo fui!
I'm giving it all it's got!
Me estoy dando todo lo que tiene!
It's not all I got.
No es todo.
It's how I got into all this, but... really, it's about seeing things, things other people don't see.
Es como empecé a hacer todo esto, pero... en serio, va de ver cosas, que el resto de la gente no ve.
However, there's no time to be shocked by that because right now I'm in a £ 2 million hyper car and I've got it all to myself.
Sin embargo, no hay tiempo para ser sorprendido por esa porque en este momento estoy en un 2 millones de libras esterlinas hiper coche y lo tengo todo a mí mismo.
It's all right, I've got another one.
- No importa, tengo otro.
I really got to trust Andy now, so I'm just hoping it all works out.
Realmente tengo que confiar ahora en Andy, así que espero que todo funcione bien.
I've got it all worked out.
Lo tengo todo planeado.
Well, they got it all wrong. Pan is the most treacherous villain I've ever faced.
Pan es el villano más peligroso que jamás he enfrentado.
Well, apparently, when your Audrey disappeared, the department, they cleared all of her paper work, so now, I got to go back down there and just, like, fill it all out again.
Bueno, al parecer, cuando vuestra Audrey desapareció el departamento anuló su documentación así que ahora tengo que volver a ir y volver a rellenarla.
It won't come to that, all right? I-I've got a guy.
No llegaremos a eso, ¿ de acuerdo?
I never got a chance to finish it though, before the terrible events that engulfed us all happened.
Nunca tuve la oportunidad de acabarla, antes de los acontecimientos terribles que nos envolvieron a todos.
I've got it all.
Ya lo tengo todo.
I'm going to place a gag order on any and all discussion of damages. You got it?
Voy a emitir una orden de silencio en todas y cada una de los argumentos de daños. ¿ Entendido?
I've got it all, popularity, great friends...
Lo tengo todo :
You... With whose backing you came in, I'll reveal it all, you got that?
¡ Voy a descubrir quién te está ayudando por detrás y qué conexiones estás usando!
Your dad fired me, and I got dumped all because you're just a little slut who was asking for it!
¡ Tu padre me despidió y lo hizo sólo porque tú eres una zorra que se lo pidió!
Not sure what was going on, but, uh... I got the impression it was all very hush-hush.
No estoy seguro de lo que estaba pasando, pero, me dio la impresión de que todo era muy secreto.
And as soon as I got there, I just had a gut feeling that it wasn't right for me, that's all.
Y cuando llegué allí tuve un presentimiento de que no era lo correcto para mí, eso es todo.
I sold all of it before I got out of San Diego.
Las vendí todas antes de irme de San Diego.
I've got it all under control.
Lo tengo todo bajo control.
I've just got a lot going on at work and I'm having a hard time turning it off, that's all.
Tengo mucho que hacer en el trabajo y estoy teniendo dificultades para desconectarlo, eso es todo.
Just e-mail the security people, get all the video for Friday night's route 32 buses and get it over here right now and confirm Limpy's story. - Meanwhile, I'm looking around his office at all these fancy computers and whatever else he's got in there and... you know, I just demanded that he sell everything and just give us back at least some of the money. - Yes, sir.
Envíale un correo a Seguridad, que consigan los videos del viernes de la ruta 32, y que los envíen ya para confirmar la historia de Lisiadito.
Because I asked Santa for it every single year, and all I got was stupid Thomas.
Porque se la pedí a Santa cada año y todo lo que recibía era un estúpido Thomas.
All right, I came up here for a photo shoot and it just got way, way out of hand!
Muy bien, vine aquí para una sesión de fotos y se salió de control, ¡ muy fuera de control!
All I could think to myself was, we got it, guys.
Lo único que pensé fue : "Lo logramos chicos".
All I could think to myself was, we got it, guys.
Todo lo que podía pensar era : "Lo tenemos, amigos".
Last time I kissed you, you got all weird, and it was awkward, and- -
La última vez que te besé, te pusiste toda rara, y fue raro, y...
It is all of your favorite lipsticks and nail polishes, and I got the same ones too.
Son todos tus lápices labiales y esmaltes de uñas, y yo obtuve las mismas.
Okay, there is, I'll be honest, a tiny, tiny chance he got through all of that traffic and out of town and then caned it along here and I simply haven't caught him yet.
Bien, hay, seré honesto... Una pequeña chance de que haya pasado ese tráfico por la ciudad... Haya pasado por aquí y aún no lo haya visto, pero tengo la sospecha...
All I've got so far is "Friday at 5 : 00, it's a..."
Todo lo que tengo hasta ahora es "El Viernes a las 5 : 00, es un..."
All right, I got it.
Vale, lo tengo.
I know you've made up your mind about me and I know I leave a lot to be desired sometimes but I decided it was worth... one more time asking... saying I'm sorry for all the things I got wrong and I will try, I would try harder.
Ya sé que tomaste una decisión sobre mi... y sé que dejo mucho que desear algunas veces pero... decidí que vale la pena... preguntarte una vez más... diciendo que lo siento mucho por todos mis errores... y que voy a tratar, pondré más de mi parte.
I heard that most people were upset that their safety deposit boxes got emptied. Here it all is.
La mayoría de las personas molestas... porque sus cajas de seguridad fueran robadas, podrán recuperarlo.
All I know is that he got you help when you needed it.
Solo sé que te ayudó cuando lo necesitabas.
All right, now, look, I have a petri dish that's got soil in it, okay?
Mira, tengo una placa de petri con tierra.
I wanted to convict but the evidence just wasn't there. All right, I got it.
Quería condenarlo pero no había pruebas.
And then once she's got me all warmed up, I'm gonna make you French me because it's Christmas and I'm loose.
Y luego, una vez que ella me hizo entrar en calor, voy a hacer que me des un francés porque es navidad y estoy perdida.
- It's all right, I've got you, I've got you.
Tranquila, la estoy agarrando.
He asked me to go with him, but the closer I got to the gate, the more I realized it just wasn't gonna feel like Christmas unless we were all together.
Me pidió que me fuera con él, pero cuanto más cerca estaba de la puerta de embarque, más me daba cuenta de que no iba a parecer Navidad a menos que estuviéramos todos juntos.
All right, yeah, I got to get this back to the restaurant, but it's good to...
De acuerdo, tengo que llevar esto al restaurante, pero ha estado bien...
It's all I got.
Es todo lo que diré.
It was partly my fault, and I got all better.
Es mi culpa y soy quién salió herida.
i got it 7988
i got you 2294
i got your back 246
i gotcha 166
i gotta go 3018
i got this 1718
i got' em 146
i got it wrong 28
i gotta 283
i got to go 1926
i got you 2294
i got your back 246
i gotcha 166
i gotta go 3018
i got this 1718
i got' em 146
i got it wrong 28
i gotta 283
i got to go 1926