I remember one time Çeviri İspanyolca
434 parallel translation
I remember one time I was flying an old girl who had a son in Omaha with a toothache.
Un día, llevaré a una viejecita junto a su hijo con dolor de muelas en Omaha.
I remember One time I had a hangover.
Recuerdo que una vez tuve una resaca.
I remember one time, when I was way back in...
Recuerdo una vez que fui a...
I remember one time she was high man. Three weeks in a row.
Una vez fue la mejor jugadora tres semanas seguidas.
I remember one time... I turns around and looks at Mick.
Recuerdo haberme dado vuelta y mirar a Mic.
I remember one time we were chasing cattle down the Lawanda river herd stampeded, Quirt pulled me out from underneath it.
Recuerdo una vez que cazábamos ganado en eI río Laranda, hubo una estampida y Quirt me sacó de debajo.
I remember one time when it got real bad with the cops,
Recuerdo una vez cuando la cosa fue realmente mala con los policías,
I remember one time we organized a charity bazaar here and Lefty was the committeeman in charge of the games of chance.
Recuerdo una vez que organizamos un bazar de caridad, y Lefty fue el jefe del comité, estaba encargado de los juegos de azar.
I remember one time I was very tired because he had walked through lava fields for a long time.
Recuerdo que una vez estaba muy cansado porque había andado por campos de lava durante mucho rato.
I remember one time- -
- Pues yo recuerdo una vez...
I remember one time, he came down here out of season like now.
Recuerdo una vez que vino fuera de temporada, como ahora.
I remember one time, he stole a fountain pen.
Recuerdo que una vez robó una pluma.
I remember one time a Filipino captain was trying to make one of them talk
Recuerdo una vez que un capitán Filipino quería hacer hablar a un sospechoso
I used to have to milk a cow... I remember one time I was all dressed up to go out and take this girl to a basketball game.
Me acuerdo... que una vez estaba bien arreglado para salir con una chica a un partido de baloncesto.
I remember one time you come storming into my office.
Recuerdo una vez que entraste violentamente a mi oficina.
I remember one time I heard somebody say,
Recuerdo que un día escuché a alguien decir :
I remember one time we was walking towards Eighth Street.
Creció en un vecindario de Seattle. Recuerdo una vez que caminaba hacia la calle Ocho.
I remember one time, couldn't have taken more than 2,000 off that niggerhead.
Recuerdo que una vez no le pude sacar más de 2.000 a ese negro.
I remember one time this guy from Warner Brothers was coming over, he was gonna do a film with me.
Me acuerdo de una ocasiín, cuando vino un tipo del estudio "Warner Brothers". Iba a filmar una película conmigo.
I remember one time I ate nothing but chili and crackers for six days.
Recuerdo que una vez comí ají y galletas por seis días.
I remember one time I misplaced a decimal point.
Recuerdo que una vez puse mal un punto decimal.
I remember one time we thought she'd run away from home.
Recuerdo que una vez creímos que se había fugado de casa.
I remember one time I got some Playboy bunny pussy.
Me acuerdo de una vez que me hice a una chica de Playboy.
I remember one time, I learned a Chuck Berry intro to Johnny B. Goode.
Recuerdo una vez, aprendí la canción de introducción de Johnny B. Goode.
That's funny, uh,'cause the way I remember it, the one time I really needed you, you know, when my wife was killed, you got coked up and burned down the restaurant we worked at.
Eso es gracioso, porque por como lo recuerdo, la única vez que realmente te necesitaba, sabes, cuando mi esposa fue asesinada, te drogaste y quemaste el restaurante donde trabajábamos.
I'd remember all the lies you told me each time we made love. The anger I'd feel would just make me want to hurt you. You'd feel the same, we'd be back at square one.
Tengo tantas mentiras, que siempre estuviste ahí para mí,..... no re-inventarse, por último
If I remember rightly, you, at one time, underrated the Japanese.
Si no recuerdo mal, usted, en una ocasión, subestimó a los japoneses.
I remember what ghastly Gussie said one time :
Recuerdo cuando Ghastly Gussie dijo una vez...
I do remember one time, though, and I felt very proud.
Pero recuerdo una vez, y me sentí muy orgullosa.
Remember, I said just the one time.
Será como yo digo. Sólo una vez.
I remember a time, one summer, my husband and I went on a holiday.
Un verano mi marido y yo nos fuimos de vacaciones.
There was one time that someone wanted me but then we had an argument I don't even remember why...
Una vez hubo uno que me quería. Pero luego nos peleamos... Ni yo sé por qué...
Remember that time and that I'm not one to wait.
Recuerda esa hora, y que no sé esperar.
First time I can remember, I don't want one.
Es la primera vez que no me apetece.
I try to remember what my father told me one time.
Recuerdo lo que me decía mi padre.
I remember that one time for which I cried alot.
Recuerdo una vez que lloré mucho.
You'll probably hate my guts about the time your tails are dragging and I tell you to move on. But just remember one thing.
Quizá me odien cuando estén cansados y les diga que tienen que moverse, pero quiero que recuerden una cosa :
One time, I remember I slowly became aware of the sound of men digging on the other side of the bank near where I stood.
aquí se tenía paz. Un día, recuerdo haberme percatado del ruido de hombres cavando al otro lado de la orilla.
I heard somebody think one time - i don't remember when, but sometime - that i shouldn't wish away all the automobiles and things and electricity.
Te aman, hijo. Eres el favorito de todos. Una vez oí a alguien pensar, no recuerdo donde, pero sucedió ;
I can't remember a time when it wasn't an established thing. Like Dad being the one to go out and earn a living... Mom staying home to care for the house and kids.
No recuerdo un momento en que no fuera algo establecido, como que mi padre era el que salía a ganar el sustento y mi madre la que cuidaba de la casa y los niños.
But remember this, when the time comes, I'm the one to decide what we will do.
Pero hable conmigo... en última instancia... soy yo que decidirá de lo que se va hace, o lo que no se hace.
I want to remember doing this one more time.
Quiero poder recordar esto, al menos una vez.
Last time I remember, I had a mother, a father, two sisters and one's married.
Que yo recuerde, tengo madre, padre y dos hermanas, una de ellas casada.
Do you remember one time when we were small, we were out here? It was from right over there. I jumped out at you from behind the tree
Una vez, cuando éramos pequeños, estábamos cerca de aquí, más o menos por allí, yo salí detrás de un árbol hacia ti y el abuelo apareció muy excitado amenazando con el puño.
people, grown people, more people than I could remember at one time before, watching me.
más gente de la que puedo recordar, observándome.
I remember the first time I passed blood. That was one scared kid.
La primera vez que escupí sangre, pensé que todo se acababa.
Yeah, cop beat me on the head with one of those. Remember that time I got beaten from those cops?
Un policía me dio con uno en la cabeza, ¿ lo recuerdas?
I remember this one time... there was...
Recuerdo esto una vez... había...
I seem to remember stories that at one time they were pretty close.
Ellos tenían alguna historia donde ellos fuerán mas que amigos
I remember I tried to beat him up one time just to get him to tell me what was in the note.
Recuerdo que intenté pegarle una vez para que me dijera qué ponía en la nota.
I remember, one time for my birthday, we had a pizza.
Recuerdo, una vez para mi cumpleaños, comimos pizza.
i remember everything 155
i remember nothing 21
i remember that night 20
i remember very well 18
i remember it well 51
i remember 2232
i remember you now 18
i remember that day 26
i remember something 18
i remember thinking 64
i remember nothing 21
i remember that night 20
i remember very well 18
i remember it well 51
i remember 2232
i remember you now 18
i remember that day 26
i remember something 18
i remember thinking 64