English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / I said i would

I said i would Çeviri İspanyolca

7,153 parallel translation
Like I said I would be.
Como prometí.
I said I would never mention that, ever.
Dije que nunca mencionaría eso, jamás.
And then I said I would?
¿ Y dije que sí?
I said I would lead the assault.
Dije que lideraría el asalto.
I know, but Jim's got something planned, and I said I would... okay.
Lo sé, pero Jim tiene un plan, y le dije que... Está bien.
I said I would get help after exams.
Dije que buscaría ayuda después de los exámenes.
I was gonna find the perfect sperm, and it would have all the characteristics that I lacked, so that all my faults and imperfections would be erased in my child, and then I was gonna raise said child on my own, with no one else.
así todos mis errores e imperfecciones desaparecerían con mi hija, y la iba a criar yo sola, sin nadie más.
Bloody unclimbable I would have said.
Malditas inescalables habría dicho. BARRANCO DE LA METRALLA CUARTEL GENERAL ANZAC
I would have said stick it out.
Me hubiera quedado ahí.
I merely said that it would be wise for us to manage our expectations as to what's achievable.
Me limité a decir que sería conveniente para nosotros para manejar nuestras expectativas en cuanto a lo que es alcanzable.
I've been thinking all day and I was worried those would be the last words we ever said to each other.
Estuve pensando, y me preocupaba que fuera lo último que nos dijéramos.
I thought this would end as you said it would end.
Creí que esto terminaría como dijiste que terminaría.
If I knew, I would've said something.
Se lo habría dicho.
I also said that if anyone, anyone even remotely suspected something was off about our story, if they even detected the faintest whiff of it, we would all be dead men.
También te dije que si alguno, si alguno sospechaba remotamente que algo de nuestra historia no concordaba, que si detectaban el más leve tufillo en ella, seríamos todos hombres muertos.
I would've said she was trying to be honest.
Diría que estaba intentando ser sincera.
And, no, I would not have green-lit Ava Crowder as said C.I., nor you as her handler.
Y no, no habría dado luz verde a lo de Ava Crowder... como confidente, ni a ti como su supervisor.
- Why would I have said that?
- ¿ Por qué iba a decir eso?
Imagine what I would be like if she had said yes just once.
Imaginaros cómo sería si dijera "sí" solo una vez.
I would have to told you about her sooner, but you said you didn't want to talk about the past, so.
Te habría hablado antes de ella, pero dijiste que no querías hablar del pasado, así que.
That's what I would've said if you'd asked me to marry you.
Es lo que hubiera dicho si me hubieras pedido que me casara contigo.
I just said, "Would you join me on the ticket as my running mate?" Right?
Dije : "¿ Te unirías a mí en la lista?"
If I was saying that, then that's what I would have said.
Si yo estaba diciendo eso, entonces eso es lo que yo he dicho.
If I said I was, that I really wanted to invite Matthew over, would it matter?
Si dijera que quiero invitar a Matthew... ¿ te importaría?
He said that when I got back to the ocean, that I would see how much it had ebbed with my efforts.
Dijo que cuando volviera al mar, vería cuánto había menguado gracias a mis esfuerzos.
Well, I never said anything because I made him explicitly promise that neither of us would ever, ever tell anyone.
Bueno, nunca dije nada porque le hice la promesa explícita que ninguno de nosotros nunca le diríamos de eso a nadie.
Eva, I said, "Shut the fuck up!" You know... you know what my dad would say if he knew a fucking Jew was in his house, huh?
Eva, dije : "Cállate la boca!" Sabes... ¿ Sabes lo que diría mi padre si supiera que un puto Judío estuvo en su casa?
Now, Trudy explained to me that you said it's a question of space. And I say Tammy would make it worth your while.
Bueno, Trudy me explicó que usted dijo que era una cuestión de espacio y yo digo que Tammy se lo compensaría con creces.
She said, "Man, with Full Tilt I can change something in the middle of the song and they're right there". She was a fantastic front person. She would say, "When I do the windmill, keep her going".
Ella dijo puedo cambiar esto a mitad de la canción era una gran líder ella decía, cuando me deje llevar, sigan me ".
I thought your parents said there was no way they would ever let you...
Pensé que sus padres dijeron que había manera de que alguna vez te dejarían...
JoJo sent me, and he said that Khun Nate would have what I'm looking for.
JoJo me envió, y dijo que Khun Nate tendría lo que estoy buscando.
Well, I never said that I would end anything with Clementine.
Bueno, yo nunca dije que fuese a dejar a Clementine.
If I said yes, how would it work?
Si dijera que sí, ¿ cómo funcionaría?
Uh, so he said to me, "I don't know whether I would look up to the hotel."
Él me contestó : "No sé si miraría hacia arriba, hacia el hotel."
All I know is when mom was in the hospital... she said whenever I would get married, you'll do the rituals on her behalf not aunt Chhobi...
Todo lo que sé es que cuando mamá estaba en el hospital. Lo dijo. Cuando yo volviera a casarme, haría los rituales en su nombre.
Would you be surprised if I said I love you?
¿ Te sorprenderías si te dijera que te quiero?
I only said it would be true.
Solo dije que sería verdad.
He said that we're the same... me and him, that we both wanted you... at any cost... and that... if you said no to me, I would do to you what he did to you... take you by force.
Dijo que éramos iguales... él y yo, que los dos te deseábamos... a cualquier precio... y que... si me decías que no, te haría lo que él te hizo... violarte.
I said we would face the truth.
Dije que enfrentaría la verdad.
If I would have told you, as you lay in my workshop in Berlin that all this was soon to come, you would have said that I was mad.
Si te hubiera dicho, mientras descansabas en mi taller en Berlín... que todo esto estaba por llegar, habrías dicho que estaba loco.
I never said I would go.
Nunca dije que iría.
I made fun of you when you said it would happen but your novel has come true.
Me reí cuando dijiste que sucedería pero tu novela se hizo realidad.
I would've said the same about mother finding you, and yet a flock of starlings later, and here we are.
Habría dicho lo mismo sobre madre encontrándote, y sin embargo una bandada de estorninos más tarde, aquí estamos.
I asked him to end it with her and he said he would.
Le pedí que terminara con ella y dijo que lo haría.
I would have done, but once you said it was murder...
Lo hubiera hecho, pero luego que Ud. dijo que era un homicidio...
I would have said "A hairjungle," right?
Yo habría dicho "selvas de vello púbico".
I mean, if I found out you were being indicted, I would've said sure.
Si fuera que te están acusando de algo, hubiera dicho "claro".
Alec mentioned it, but I would have said the same thing.
Alec lo mencionó, pero yo habría dicho lo mismo.
- I said, "Galavant would not have stood for this"!
"Galavant no se rendiría"!
The nurses said that I would find you here.
Las enfermeras dijeron que te encontraría aquí.
I never said that I would finance it.
Nunca dije que lo financiaría.
I think it was Keats that said, "My penis would go into that well!" There's always that one time when you're trying to recreate porn that you've seen.
Si el tamaño es realmente diminuto, si lo miramos así, entonces no puedes sentir que vaya a ocurrir nada realmente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]