Is that a joke Çeviri İspanyolca
710 parallel translation
- Is that a joke? - You're the joke.
- De padres pobres pero honrados.
Is that a joke?
¿ Es una broma?
Is that a joke?
¿ Es un chiste?
- Is that a joke?
- ¿ Es una broma?
- Fifteen minutes, is that a joke?
- Quince minutos ¿ es una broma?
- Is that a joke, Uncle?
¿ Es una broma, tío?
That is till she told me how you guys got her off the train to take those pictures for a joke. Yeah.
Hasta que me dijo que la bajasteis del tren para sacar esas fotos de broma.
The point of this Adams thing is that Lamb takes a great deal of pride in his judgment of men, and everybody thinks this is a great joke on the old man.
El hecho con este asunto de Adams es que Lamb toma muy en serio su criterio de los hombres, y todos creen que fue una gran broma para el viejo.
Hey, Maclvor, is this your idea of a joke, asking me to shoot against a half-baked kid, and a girl at that?
Mac lvor, ¿ qué broma es esta? ¿ No pretenderá que compita con una chiquilla?
Is that your idea of a joke?
- Me está volviendo loco.
That's not a bad ending for a practical joke, is it?
No está mal para una broma pesada.
- Is that a joke?
- El chiste es Vd.
That is really not a joke
Eso sí que no es una broma.
And another is to see a boy panic when I joke that I might kiss him.
Y otra es ver que un joven siente pánico cuando bromeo con besarle.
That joke is too old. I won't fall for it.
Ese chiste es muy viejo, no voy a picar.
The joke, my boy, is that man is great in his intentions but weak in carrying them out.
La broma, amigo, es que uno es bueno para tener intenciones, pero débil para llevarlas a cabo.
It's a standing joke that everybody knows where Sam Bass is hiding out.
Sí, todo el condado sabe dónde se esconde Sam Bass.
- what joke! I could never imagine that your wife would drop at this level my wife is a very good woman!
¡ Nunca me hubiese imaginado que su mujer llegara a este punto!
What kind of a joke is that?
¿ Qué clase de broma es ésta?
Do we tell the man who jumps that the parachute doesn't work... or is it a sort of practical joke that he finds out on the way down?
¿ Le decimos al tipo que salta que el paracaídas no se abrirá... o es una broma práctica que descubrirá al bajar?
Sir, it may be that for this trip is only a matter of joke. For me it is something very serious which wrings my heart and.
puede que para ti este viaje sea una diversión, pero para mí es algo muy importante que me encoje el corazón.
I take a joke, but that jerk is no joke.
Aguanto una broma, pero ese estúpido no es ninguna broma.
For a critic, that first step is his first joke.
Ese primer escalón es su primer chiste.
Then along comes a joke that shouldn't be made because the show he's reviewing is a good show.
Un día hace un chiste que no debía porque la función sobre la que ha hecho la crítica es buena.
Forgive me, Baron, but that is a pretty bad joke.
Perdóneme, señor Barón, pero ésa es una broma un poco... Ésa es Magda Urbizu como María de Pantoja.
It's just a joke, that's all it is.
Es sólo una broma, es todo.
It is that he likes to joke, Miss.
Es que a él le gusta mucho bromear, señorita.
A feeling that some sort of macabre joke is being played on us.
Una sensación de que nos están haciendo una broma macabra.
It's a sad joke that your brother-in-law is the one reaping all the rewards.
Es una triste gracia que un cuñado es el que está sacando jugo a todo.
Oh, but, uh, now that the Fool is here, don't you think we could have a joke or two?
Oh, pero, uh, ahora que el Tonto está aquí, no crees que podríamos hacen una o dos bromas?
- Is this some sort of joke pretending that a piano is a -?
- ¿ Es alguna clase de broma pretender que un piano es una...?
Only difference between you and the Earps is that they never joke.
Los Earp, a diferencia de ustedes, nunca bromean.
That's the kind of joke made by a man who is trying to hide his feelings.
Es el típico chiste de un hombre que trata de ocultar sus sentimientos.
Go ahead and have your little joke, but I'll tell you one thing, that little fellow there will still be running when that big American stud of yours is winded and collapsed.
Tómeselo a broma si quiere, pero le diré una cosa : ese pequeñajo seguirá corriendo cuando ese enorme percherón suyo caiga desplomado.
Distraction is one thing. You can't blame someone for being distracted but when you're the joke's on you, that's something else.
Cierto que una cosa es una distracción, de la que uno no puede ofenderse, porque es sólo una distracción y no te la hacen a propósito.
Is that your idea of a joke?
¿ Eso le parece un chiste?
The joke of it all is that I never really wanted to be a soldier.
Lo gracioso de esto es que yo nunca pretendí ser un soldado.
Is there anything that isn't a joke?
¿ Hay algo que no sea broma?
Seriously, Curro, is it a joke that of Carlos?
En serio, Curro, ¿ es una broma lo de Carlos?
Now, if this is some sort of a joke, must I remind you... that you have no sense of humor and you'll never have. None at all.
Si esto es una broma te recuerdo que nunca has tenido gracia ni un poco.
That's a joke, God of Chivalry is Han why should we let you Manchurians do it?
Es broma, el Dios de Caballeria es Han. ¿ Por qué deberíamos permitirlo?
Then this is no joke Thank God, Your Highness, that you have a friend like me.
Entonces no es broma... Gracias a Dios, Alteza, usted tiene un amigo como yo.
The Enterprise is pulling her biggest practical joke of all, and this time, the joke's on the Romulans, the same Romulan ships that damaged the Enterprise.
La Enterprise está haciendo su broma más grande... y esta vez se la hace a los romulanos... a las mismas naves romulanas que danaron la Enterprise.
Why can't any of you understand that this is nothing but a joke.
Nunca antes lo había visto enojado. ¡ Pero Morel se ha comportado mal!
Is it the old Groucho Marx joke... that I don't want to belong to any club that would have me for a member?
¿ Será el viejo chiste de Groucho Marx? No quiero pertenecer a un club que me tenga a mí de miembro.
Be on the look out for a hulking green creature that just tore through Edler's casino. This is no joke.
Hay una criatura verde que acaba de hacer estragos en el casino de Edler.
What is there to be afraid of that is war? War is a joke.
¿ A qué se le puede tener miedo después de haber vivido esta guerra?
What kind of a joke is that?
¿ Qué clase de broma es esta?
~ Life is a joke that's just begun ~
La vida es una broma que acaba de empezar
Just a joke? She's down there, in town, driving around? Is that what you think?
- ¿ Piensas que está en el pueblo?
You know that old joke, how you can tell when a junkie is lying?
Conocen el chiste : ¿ Cómo sabes cuando un drogadicto está mintiendo?
is that you 2352
is that it 2484
is that so 1463
is that right 2297
is that your dog 17
is that your sister 22
is that okay with you 61
is that 1576
is that all you can say 40
is that all there is 18
is that it 2484
is that so 1463
is that right 2297
is that your dog 17
is that your sister 22
is that okay with you 61
is that 1576
is that all you can say 40
is that all there is 18
is that understood 245
is that your car 43
is that your daughter 28
is that all you care about 23
is that all you got 152
is that a threat 163
is that what you want 740
is that all 744
is that a 177
is that what this is 151
is that your car 43
is that your daughter 28
is that all you care about 23
is that all you got 152
is that a threat 163
is that what you want 740
is that all 744
is that a 177
is that what this is 151