It's like the Çeviri İspanyolca
34,148 parallel translation
If a girl kills you, you don't go to paradise, you don't get the 72 virgins, it's like you're in a permanent high school cafeteria table all alone with the rest of the cafeteria mocking you
Si una chica te mata, tú No vayas al paraíso, Usted no consigue las 72 vírgenes, Es como si estuvieras en un permanente Mesa de la cafetería de la escuela secundaria
And he's like, it's like he knows, and he's accurately describing the episode.
Y él es como, Es como él sabe, Y él es exactamente Describiendo el episodio.
Her aide is like stepping in, because she thinks I'm holding the line up, but it's Hillary that won't let me go.
Su ayudante es como entrar, Porque piensa que soy Manteniendo la alineación, Pero es Hillary Eso no me deja ir.
It's like the women of Hillary's generation were the first feminists of the modern era.
Es como las mujeres de La generación de Hillary Fueron las primeras feministas De la era moderna.
It's like the first name ever.
Es el nombre que llevan todos.
But just like the payments to Alan's loan shark, it came from that sham account.
Pero como los pagos al prestamista de Alan, viene de una cuenta ficticia.
Wait, it looks like the driver's door is opening.
Espera, parece que la puerta del conductor se abre.
Like I said, it's a ground ball. Hot shot rookie makes a homicide collar first day out of the box.
Como he dicho, es una bola baja.
She gets something in her head, it's like pushing an elephant up the stairs to get her off of it.
Se le mete algo en la cabeza y es como empujar un elefante por las escaleras para sacarla de ello.
It's like the United Nations out there. We're making history.
Pero vine principalmente a apoyar a la universidad judía.
- Oh, it's, like, a news show but if only the news was about guys who
- Es como un programa de noticias, pero si las noticias fueran solo de tipos que
You looked like you needed the sleep, it's fine.
Parecía que necesitabas dormir, está bien.
Hurt like hell, but once the skin regenerates, It's gonna take ten years off these money makers.
Duele un montón, pero una vez que la piel se regenere le habrá quitado diez años a estás joyas.
Yeah something like that, whatever it is, it's big, bumps up against the floorboards.
Sí, algo así, sea lo que sea, es grande, choca contra las tablas del suelo.
Well, it would make a jingling noise when she ran around and we've been hearing that same noise now every night it's like her cat is still inside the house.
Este hacía un ruido de campanitas cuando corría y hemos estado oyendo ese mismo ruido todas las noches, es como que la gata aún está en la casa.
I don't know, maybe it's the fumes from the urinal cakes, but I feel like something is happening between us.
No sé, quizás sean los vapores de las pastillas de los urinarios, pero siento como si hubiese algo entre nosotros.
It's like Christmas Day, and I got all the presents I asked for.
Es como si fuese Navidad y tuviese todos los regalos que he pedido.
- Mm-hmm. It's like being in a restaurant, and... everyone is yammering away in the background.
Es como estar en un restaurante y... que todos estén parloteando en el fondo.
Ugh, it's like AP-5 and Chopper were made on the same assembly line.
Es como si Chopper y AP-5 hubieran salido de la misma línea de montaje.
It looks like it's game over for the drone.
Parece que el juego ha terminado para el dron.
It's incredibly exhilarating, and yet totally shocking, to think of the devastation that swarms like this are causing.
Es increíblemente excitante, y aún así completamente impactante, pensar en la devastación que están causando enjambres como este.
It's like from the morning.
Parece de esta mañana.
It's just the great ragnar lothbrok, acting like a nurse to a cripple.
Es solo el gran Ragnar Lothbrok, actuando como el enfermero de un lisiado.
It's like scrolling through the emojis on my phone.
Es como desplazarse a través de los emojis en mi telefono.
Looks like it's on the 30th floor.
Parece que están en el piso treinta.
So when I do things for you, like give you snacks and tell you things you want to hear, it's as much for me as it is for you, because you're basically the only person in the world that I truly have, and I just don't want to lose you.
Así que cuando hago algo por ti, como darte bocadillos y decirte cosas que quieres oír, es tanto por mí como por ti, porque básicamente eres la única persona en el mundo que verdaderamente tengo y simplemente no quiero perderte.
Look at all of the effort that I put into making it look like I cooked when I clearly ordered in from Chase's.
Mira todo el esfuerzo que he puesto en hacer que parezca que he cocinado yo cuando está claro que es comida para llevar.
It's like eyes on the inside.
Ojos en el interior.
It's not like he doesn't know you got a million from the casino.
No es que no sepa que sacaste un millón del casino.
It's not like dealing with the Persian Empire, where you're just dealing with one government, one army.
No es como lidiar con el Imperio persa cuando solo te enfrentas con un gobierno y un ejército.
It's time I learned what it's really like in the arena.
Debo aprender lo que es estar en la arena.
Well, the bag belongs to one of his runners, and it contains, like, a football's worth of cocaine... I'm not good with sizes... and a cell phone.
Pues la mochila pertenece a uno de sus mensajeros y contiene cocaína del tamaño de una pelota de fútbol... no se me dan bien las cantidades... y un móvil.
Yes, our voices sound like garbage, and, yes, the MTA has a huge head start on us, and it's embarrassing.
Sí, nuestras voces son pura basura. Y, sí, la ATM nos lleva una gran ventaja, y es embarazoso.
It's like the'40s again.
Es como volver a los años 40.
Seems like, with Sheldon moving out, you're in a new phase of your lives and it's easier to fight than to face the feelings that you have for one another.
Parece que con Sheldon mudándose, están en una nueva etapa en su vida y es más fácil pelear que enfrentar los sentimientos que sienten el uno por el otro.
Everything they do, they've done it a hundred times. It's like the first time.
Es como si hicieran todo por primera vez.
New England, it's like they're always gettin'hit by mist from the water.
En Nueva Inglaterra parece que siempre los rocía el mar.
The Jews were like, " Look at this. It's beautiful.
Es hermosa.
All the cops, it's, like, the late six...'71.
Era finales de los 60, 1971.
You make it. "Like he's givin'the guy a treat." You make it from now on. "
Tú lo harás desde ahora ". Lo decía como si fuera un premio.
You go to any one of the four Chinatowns in New York, it's like they never heard of Mayor Bloomberg.
Si vas a uno de los cuatro barrios chinos, es como si no conocieran al alcalde Bloomberg.
New York's, like, the city... It's just reckless. It's impulsive.
Nueva York es imprudente, es impulsiva, es accidental.
I think Mr. Albright here took it by accident, but there's a lot more I'd like to know before I issue the autopsy report.
Creo que el Sr. Albright lo tomó accidentalmente, pero hay mucho más que me gustaría saber antes de presentar el informe de la autopsia.
Earlier tonight, things began organically, and now it's feeling forced, like all the Pirates of the Caribbean sequels.
Anteriormente, las cosas empezaron orgánicamente, y ahora se siente forzado. Como todas las secuelas de "Piratas del caribe".
You think it's Ridgley like the furniture stores?
¿ Crees que es Ridgley como la tienda de muebles?
Even though it's not instantaneous like the dermal regenerator.
Aunque no es instantáneo como el regenerador dérmico.
So, it's hard to even imagine what the world was like before Martin Cooper's famous call.
Así que es hasta difícil imaginar cómo era el mundo antes de la famosa llamada de Martin Cooper.
And like the Iter Auto, it's driven by the odometer cable.
Y al igual que el Iter Auto, lo dirige el cable del odómetro.
Well, it's the heart of the Hammond Organ that is the most like it.
Bueno, el responsable es realmente el corazón del órgano Hammond.
Okay, that seems like it's probably enough resin for the body, so let's wrap it.
Bien, parece que ya es suficiente resina para la carrocería, así que vamos a cubrirla.
I know you don't like waiting, but it's taken time for the changelings to acquire the remaining pieces.
Sé que no te gusta esperar, pero a los cambiantes les toma tiempo conseguir las piezas faltantes.
it's like they say 20
it's like a fairy tale 19
it's like riding a bike 38
it's like i'm 22
it's like 2099
it's like you said 124
it's like that 152
it's like magic 16
it's like a dream come true 17
it's like this 178
it's like a fairy tale 19
it's like riding a bike 38
it's like i'm 22
it's like 2099
it's like you said 124
it's like that 152
it's like magic 16
it's like a dream come true 17
it's like this 178
it's like a dream 43
it's like a drug 24
it's like a miracle 21
it's like you're 17
it's like you 22
it's like it never happened 25
it's like saying 20
it's like looking in a mirror 17
it's like i always say 17
it's like old times 19
it's like a drug 24
it's like a miracle 21
it's like you're 17
it's like you 22
it's like it never happened 25
it's like saying 20
it's like looking in a mirror 17
it's like i always say 17
it's like old times 19