Like the Çeviri İspanyolca
319,220 parallel translation
I'ma turn you into a wino like the rest of us.
Te voy a convertir en una borrachita como todas nosotras.
I believe in survival instinct. Like the one that tells me to stay away from wounded lions.
Creo en el instinto de supervivencia, el que me dice que no debo acercarme a los leones malheridos.
Fully armored, just like the President of the United States.
Está completamente blindada, como la del presidente de los Estados Unidos.
Like the societal event of the season... her son's engagement party.
Como el evento social de la temporada... la fiesta de compromiso de su hijo.
Think of it like the third act of a romantic comedy, except everybody might die at the end.
Piensa en ello como en el tercer acto de una comedia romántica, excepto que todos podrían morir al final.
Well, I have a track record with these things, like the attack on the summit in September.
Bueno, tengo un historial con esas cosas, como el ataque a la cumbre en septiembre.
Crimes against this country, threats to our security, people in custody who look like the right person, but don't match fingerprints on file.
Delitos contra este país, amenazas contra nuestra seguridad, gente bajo custodia que se parecen a la persona correcta, pero cuyas huellas no concuerdan en el archivo.
Living wild, just like the good old days.
Vida salvaje. Como en los buenos viejos tiempos.
Like the aquaticism party.
Como la fiesta del acuaticismo.
No, no, no, it's like their relationship is a flood that's about to happen and you're the little Dutch boy with your thumb in the dike.
No, no, no, es como si su relación fuera una inundación que está a punto de suceder y tu eres el pequeño Danés con el pulgar metido en el dique.
Good defeats evil, it's like the oldest story there is.
El bien derrota al mal, es la historia más vieja que existe.
Whatever last bit of belief she clung to went up in smoke, just like the pages of your precious book.
Lo poco que le quedaba de creencia se fue con el humo... junto a las páginas de tu preciado libro.
It's like surgery, but without the anesthetic.
Es como una cirugía, pero sin anestesia.
Could play the scene off the ashtray if you'd like, but Clint's doing the talking.
¿ O a Carter? Podía enfocar al cenicero si quieres, pero Clint está hablando.
Worse, it looks like he wants to sleep with Bess, which is slightly undercutting the Christmas feel of the thing, since she's playing his daughter.
Peor, parece que quiere acostarse con Bess, que es un poco retorcido para el aire navideño, ya que ella interpreta a su hija.
They approached me before the party, but like I said,
Se me acercaron justo antes de la fiesta.
Like I said... the best seat in the house.
Como te lo prometí, los mejores asientos del lugar.
Like the painter, you know this man has a passion for art.
Este es Miguel Ángel, como el pintor.
Leave me in the kitchen like a pinche vieja?
¿ Y yo me quedo en la cocina como una vieja?
He's trying to broker peace. The only way to do that is to help legitimize families like this. Give them a second chance.
Quiere negociar la paz y la única manera de hacerlo es apoyando a familias como esta, dándoles otra oportunidad.
Doesn't look like you're gonna get the chance to say goodbye.
No parece que vas a tener la oportunidad de despedirte.
It's just like when we used to play tea party at the bottom of the pool, only sexier. Like you're a shark and everyone else is just legs.
Es como cuando jugábamos a las tacitas en el fondo de la piscina, pero más sexi, como si fueras un tiburón y los demás son como piernas.
If we can get the DOJ to look the other way, he can consolidate his business like he's been trying to since the'80s.
Si podemos conseguir que el Departamento de Justicia mire a otro lado, podrá consolidar su negocio como ha estado intentando hacer desde los 80.
Um, to the brave patriots that have made this country great, like George Washington, you know, a guy so great, they gave him a city and a state.
Por los valientes patriotas que han hecho a este país grande, como George Washington, ya saben, un tipo tan grande que le dieron un país y un estado.
Or maybe you would like to parade me around the party so you can show everyone that you're not racist because you have a friend who looks like me.
O a lo mejor te gustaría pasearme por la fiesta para que puedas demostrarle a todo el mundo que no eres racista porque tienes una amiga como yo.
- Your sister died in the Madrid train attack, and an act of violence like that can turn someone from thoughtful into vengeful.
- Tu hermana murió en el ataque del tren de Madrid, y un acto de violencia así puede convertir a alguien considerado en vengativo.
I already have a hundred grunts like you ready to pull the trigger, no questions asked.
Ya tengo a un centenar de soldados como tú preparados para apretar el gatillo, sin hacer preguntas.
But we need the right people there to guide the rebirth... people like me and you.
Pero necesitamos a la gente adecuada ahí para guiar el renacimiento... gente como tú y como yo.
If the other Collaborators react like her, they'll want a deal.
Si lo otros colaboradores reaccionan como ella, querrán un trato.
A smidge of the business, like this.
Los jorobas un poquito, así.
You can put your hands in the tank. For a little while, And it's like you're a starfish in a tide pool.
Puedes meter las manos en el tanque por un ratito, y te sientes una estrella de mar en una charca de marea.
Well, he hit me on the shoulder, so I didn't like that.
Bueno, me golpeó en el hombro, y eso no me gusta.
I-is it always like this at the church, So fun, so positive?
¿ Siempre es así en esta iglesia, tan divertido, tan positivo?
Tina, how'd you like to join the debate team?
Tina, ¿ te gustaría unirte al equipo de debate?
Bob, on the set I like to be the solution guy, not the here's-why-we-can't guy.
Bob, en el set me gusta ser el tipo de las soluciones, no el tipo no-podemos-hacer-eso.
It looks like I'm the only woman here.
Pero parece que soy la única mujer.
And I was excited that for one weekend, if I could just step on that field and get a hit at Fenway park, I could erase all that and feel like a champ for the first time in my life.
Y me ilusionaba pensar que, quizá, si ese fin de semana podía pisar ese campo y hacer un hit en el parque Fenway, podría borrar todo eso y sentirme como un campeón por primera vez en mi vida.
Yeah, I'm thinking about pulling the trigger, but they make you sign, like, a two-year...
Sí, pensaba en comprar el canal, pero te hacen firmar, ni que tuvieras...
I ran like a champion that day, pushing through the pain of two torn hamstrings and a ruptured groin, to leg out the hit at Fenway park I had always dreamed of.
Aquel día, corrí como un campeón, aguantando el dolor de dos tendones desgarrados y una ingle rota, para alcanzar el hit en Fenway Park que siempre había soñado.
Yeah, that was, like, the first thing you told me when we met.
Sí, eso fue como la primera cosa que me contaste cuando nos conocimos.
I'd like to go for the whole weekend.
Me gustaría ir a pasar el fin de semana entero.
During the simulation, I'd like for you to... slap me.
Durante la simulación, me gustaría que... Abofetearme.
You know, for the first time in a long time I really feel like I'm heading down the right path, like,
Sabes, por primera vez en mucho tiempo siento que estoy Rumbo por el camino correcto, como,
Yeah, well, like I said, it's in the shop.
Sí, bueno, como dije, está en la tienda.
For the first time in my life, I didn't feel like a total failure.
Por primera vez en mi vida, no me sentía como un fracaso total.
I'd like you to get in the trunk.
Me gustaría que entrara en el maletero.
I'd like you to do it without the narration.
Me gustaría que lo hicieras sin la narración.
Yeah, I'm vouching for you here, so I'm gonna look like an idiot if you walk in the door with your wife on your shoulder.
Sí, estoy apoyándote, así que voy a verme como idiota si no entras por la puerta con tu esposa en el hombro.
Like, uh, Granny from The Beverly Hillbillies.
Como la abuela de los Beverly Ricos.
Well, looks like you guys are the number two
Bueno, parece que ustedes son ahora la pareja
I didn't like that you had alone time with them in the kitchen.
No me gusta que tuvieran un tiempo a solas con ellos en la cocina.
like the sun 18
like the old days 27
like the movie 16
like the others 70
like them 61
like these 28
like they say 50
like the rest 17
like the song 16
like the rest of us 52
like the old days 27
like the movie 16
like the others 70
like them 61
like these 28
like they say 50
like the rest 17
like the song 16
like the rest of us 52
like the man said 24
like the song says 17
therese 78
then 34485
there 14012
theatre 45
theo 635
the better 784
theresa 292
theme 39
like the song says 17
therese 78
then 34485
there 14012
theatre 45
theo 635
the better 784
theresa 292
theme 39
there you go 7508
these 760
theodore 193
the simpsons 168
they 3238
theater 45
there you are 4720
therefore 1419
them 588
the world is yours 18
these 760
theodore 193
the simpsons 168
they 3238
theater 45
there you are 4720
therefore 1419
them 588
the world is yours 18
the big bang theory 136
theft 135
theory 66
their 132
themselves 24
therapist 58
therapy 98
thee 27
there's always hope 39
the times 79
theft 135
theory 66
their 132
themselves 24
therapist 58
therapy 98
thee 27
there's always hope 39
the times 79