English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ J ] / Just the

Just the Çeviri İspanyolca

404,595 parallel translation
[cheering] Thank you, just the women.
Gracias solo a las mujeres.
And that's just the fucking nature of it.
Y así es como es.
Now you're just the last boy at a carnival with a melting ice cream cone.
Ahora, eres el último niño de la feria... con un helado que se le derrite.
just the biggest dickheads- - we both get violent food poisoning, and our hotel was one of the rooms where we had one bathroom,
Ambos nos intoxicamos y estábamos en un cuarto de hotel... con un solo baño.
Her name is Deb, and Deb is just the happiest person.
Se llama Deb y es muy alegre.
And then I found out- - and you guys probably already know this- - that if you're on the terrorist watch list- - like, not just the no-fly list, but the straight-up terrorist watch list- - you can easily get a gun.
Luego descubrí, y tal vez ustedes ya lo sabían... que si estás en la lista de vigilancia de terroristas... y no hablo solo de la lista de los que no pueden viajar en avión... es muy fácil tener acceso a un arma.
The massive amounts of vomit, the out-of-pocket expenses, just to name a few things.
Las cantidades masivas de vómito, los gastos que haremos, solo para nombrar algunas cosas.
So I'm just saying, if it turns out to be your friend in the... in the motorcycle jacket who's causing all these accidents, funnily enough from his perspective, it's got very little to do with malice.
Solo estoy diciendo, si resulta ser que tu amigo con la... con la chaqueta de motociclista es quien está causando todos estos accidentes, aunque parezca extraño, desde su perspectiva, tiene muy poco que ver con malicia.
You know, he just wants to save the day, be a big hero.
Solo quiere salvar el día, ser el gran héroe.
The developer just plowed ahead, figuring if they moved fast enough, stayed under the radar long enough, city wouldn't have a choice but to rubber-stamp it.
El constructor solo siguió adelante asumiendo que si lo hacían lo suficientemente rápido, se mantendrían desapercibidos por tiempo suficiente, de tal modo que la ciudad no tendría opción de aprobarlo.
I can't get the construction halted just yet.
Todavía no puedo detener la construcción.
Just... the toilet?
¿ Solo... el baño?
You take your clothes off in front of someone for the first time, and they're just like, " Damn!
Te desvistes frente a alguien por primera vez... y te dice : " ¡ Coño!
Don't even. I see some of the girls, just a couple, you guys are close.
Veo la reacción de algunas de las chicas.
I just went over. I'm not on the fucking Broncos or whatever.
No juego al fútbol americano en el equipo de los Broncos.
I was in the bathroom just, like... [imitating machine gun]
Fui al baño. Era diarrea estilo ametralladora.
And then I thought I was just gonna be the one, the shit one, and he was the puke one, but I'm in there, and I'm- - And then he hears me go, "Fuck!"
Creí que yo iba a ser la de la diarrea... y él, el del vómito, pero cuando estaba ahí adentro... él me escuchó gritar : "¡ Joder!"
And then you take it out every three weeks and just bleed all over the furniture.
Después de tres semanas, te lo quitas y vas sangrando por todas partes.
So, we're, like- - You can leave it in during sex. But I wanted to take it out, just, like, the thought of it.
Puedes dejártelo puesto durante la relación sexual... pero a mí se me ocurrió quitármelo.
I black out. And I just wake up in the morning.
Me embriagué y me desperté la mañana siguiente.
But in the Midwest, they're just so psyched.
Pero en el Medio Oeste, todos son felices.
And the feeling of putting something out and being excited, and then finding out that these two beautiful, amazing, smart women who just wanted to have a good time, went and got murdered was crushing and...
Yo estaba muy emocionada por el estreno. Luego descubrí que dos jóvenes hermosas, maravillosas e inteligentes... que solo querían divertirse, fueron asesinadas. Fue algo devastador.
My dumb head stays the same size. But then my body shrivels, and I just look like a Thanksgiving parade float of Tonya Harding.
Esta cabeza tonta me queda del mismo tamaño... pero el cuerpo se me reseca... y parezco la cocheza del Día de Acción de Gracias... de Tonya Harding.
I just revenge-ate as soon as the movie was over.
Comí por venganza en cuanto terminé de filmar la película.
And I got worried, because it gets in your head, just everything on television and movies and magazines and the Internet.
Lo que aparece en televisión, en las películas, las revistas e Internet.
All the women are just beautiful, like, little skeletons with tits, and you're just, like- -
Todas las mujeres son esqueletos hermosos con tetas... y tú...
All day I'm looking at the Hadid sisters and, like, those Jenner things, and you're just, like...
Me paso el día viendo a las hermanas Hadid... a los Jenner, sean lo que sean... y pienso...
They're like, " Look, it doesn't make sense to me, either, but I know for a fact I want to take the most sensitive, intimate part of myself and just, like, ram it right where you poop.
" Para mí tampoco tiene sentido... pero estoy completamente seguro... de que quiero tomar la parte más sensible y privada de mi cuerpo... y meterla por donde haces popó.
Just, like, nibbling on a baked good, looking at the trees and the birds.
Mordisqueo un bollo mientras miro los árboles y las aves.
Yes, he does. He's the kind of hot where when you see him, you don't even mean to, but your body just, like, pivots around.
Tiene la clase de belleza... que hace que, cuando lo ves, sin querer... tu cuerpo se acerque a él.
Because all these gorgeous girls are around, just foaming at the mouth, just like, "Oh, let me at that dick hole."
Estaba lleno de mujeres hermosas echando espuma por la boca : "Quiero ese pene".
It looks like if a panther fucked a gazelle... and then, like, they fucked Gisele... and just shot out the hottest piece of ass you've ever seen.
Es como si una pantera se hubiera follado a una gacela... y luego ambas se cogieron a Gisele... y así nació la mujer más linda que hayan visto.
You can just tell that she's always wet, like, the way she moves.
Te das cuenta de que siempre está mojada por cómo se mueve.
We just uncovered the next Bernie Madoff.
Acabamos de descubrir al próximo Bernie Madoff.
We just started a game in the back.
Acabamos de empezar un juego.
I just lied to Clay that León was my boyfriend like something out of "The Brady Bunch."
Acabo de mentirle a Clay diciéndole que León era mi novio como sacado de "La Tribu de los Brady".
Greypool doesn't answer the phone for just anyone.
Greypool no le coge el teléfono a cualquiera.
It's safe to assume they'll be blending in with the emergency-response teams already on site, just like you will.
Podemos asumir que se mezclan con los equipos de respuesta de emergencia que ya están en el sitio, igual que haréis vosotros.
But it was... it was just to sure up military support for the senator's re-election.
Pero fue... fue solo para asegurar el apoyo militar a la reelección del senador.
My parents live here, just down the block.
Mis padres viven aquí, justo en esta calle.
It'd just look like she left during the evacuation and disappeared.
Parecería que se marchó durante la evacuación y desapareció.
The press, they might call it "fake news," but that's just another term for "disinformation."
La prensa podría llamarlo "falsas noticias", pero ese es tan solo otro término para "desinformación".
I know, I was just riding the zero.
Lo sé, iba en reserva.
It's just weird that the hospital didn't call me.
Es extraño que el hospital no me haya llamado a mí.
He's just down the hall.
Está al final del pasillo.
Please, Harold. Is that the "just following orders" card I hear slapping the felt?
Por favor, Harold. ¿ Acabas de jugar la carta de "solo seguíamos órdenes"?
Look, I heard what you said. I'm just... I'm just in the middle of something.
Oye, ya te he oído, pero... estoy en medio de algo, ¿ vale?
You remember the leads that we used to have on Reddington that would just evaporate every time some person of interest would magically vanish?
Ven aquí. ¿ Recuerdas que las pistas que solíamos tener sobre Reddington simplemente se evaporaban cada vez que algún sospechoso se desvanecía como por arte de magia?
Just forget about me, just forget about the accident.
Olvidarte de mí, olvidarte del accidente.
No, this is just temporary. I mean, I... you know, to show the courts that I have a stable job.
No, esto es temporal, bueno, ya sabes... para demostrar ante el tribunal que tengo un trabajo estable.
You know, no jokes, no songs, just from the heart.
Ya sabes, sin chistes, sin canciones, de corazón.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]