Just the Çeviri Türkçe
294,756 parallel translation
Not just the job -
Sadece iş için de değil.
You and Kay, you're just the same - selfish.
Sen ve Kay, ikiniz de aynısınız. Bencilsiniz.
You and Kay, you're just the same.
Sen ve Kay, ikiniz de aynısınız.
My house is just there, and the roof is actually a pair of roofs.
Benim evim burada. Ve aslında çatısı, bir çift çatıdan oluşuyor.
We were working late. It was just the two of us.
Geç saatlere kadar çalışmıştık, sadece ikimizdik.
That's a Dunphy man, Claire... resourceful, cool, and just the right amount of savoir faire.
Dunphy erkekleri böyledir Claire. Her şeyin altından kalkan, sakin ve tam kıvamında maharete sahip.
He literally called me out the blue, just wanted to meet up to put a face to the name.
Aniden bana bağırdı. Sadece onunla buluşmak istemiştim.
I was just playing with the sightlines at the entrance.
Girişteki görüş hatlarıyla uğraşıyordum sadece.
- I just felt the baby kick!
- Bebeğin tekmesini hissettim!
I-I can just wait for the next one.
Bir sonraki tekmesini bekleyebilirim.
I was... I was just driving to the shops.
Ben... markete gidiyordum.
I mean, just because you missed the first few hours, it doesn't mean anything.
Gerçi ilk birkaç saati geçti. Bu da pek bir şey ifade etmiyor.
Or shall I just get someone to ask Caris straight out whether you were here the night that Kay died?
Ya da Caris'e Kay öldüğü gece nerede olduğunu soracak biri bulmalıyım, ne dersin?
She just prefers to pretend that she's alive to the people around her.
Ve etrafındaki insanlara hayattaymış gibi davranmayı tercih ediyor.
I'm just m going to tell the police, let them deal with it.
Polisle konuşup onlarla anlaşmaya çalışan tek kişi bendim.
Look, just because your wife had an affair, you don't take it out on the child.
Bak, eşinin bir ilişkisi var ve çocuğu elinden alamazsın.
I just hope she's getting the help she needs.
İhtiyacı olan yardımı alıyor, değil mi?
We're having it now at 300 an hour so let's just stick to the points.
300 keredir de konuştuk. Artık asıl konuyu konuşalım.
So all the women in your life are suddenly going crazy, except for the one that just arrived?
Yeniler haricinde hayatındaki tüm kadınlar aniden deliriyor.
Next time you're in the office, will you please, will you just please just look at Paula, like really look at her and if you have even, like, a tiny, tiny doubt, just take one more look at what Kay was doing in the hours
Ofisindeyken lütfen ama lütfen Paula'ya bir bak. Eğer ona gerçekten bakarsan ve ufak bir şüphe duyarsan kütüphaneye gitmeden önce Kay'in saatlerce ne yaptığını bir düşün.
I just made stuff for a year in this thing and then at the end of it, I won this prize.
Ve sonunda bu ödülü kazandım.
You could put the gauze there and then have just a torn out area.
Şuraya bir tülbent koyup sonra da bir kısmını yırtabilirsin.
I mean, 90 % of the stuff in this house is from junk shops and we just painted them or made them.
Bu evdeki eşyaların % 90'ı eskici dükkanından alınma. - Onları boyuyor ya da yapıyoruz.
So you just saw the vocalist's mouth, the drummer's nose, the guitarist's eye and the bass player's ear.
Vokalin ağzını, davulcunun burnunu gitarcının gözünü ve basçının kulağını görebiliyordunuz.
So, I just stapled this front gauze on and also, once they're in, I stapled the rear projection screen on, so they actually couldn't get out.
Bu yüzden ön tarafa bezi zımbalamış ve onlar içeri girince, arkalarından projektör ekranını koymuştum.
There was nothing there, it was just objects placed in space with a mirror set quite far behind them, so the audience's depth perception was really messed about with so they thought they were reading a box and they were just reading objects in relation to an invisible box.
Orada hiçbir şey yoktu. Sadece alana koyulmuş objeler ve hepsinin arkasında bir ayna vardı. Yani izleyicinin derinlik algısı o kadar mahvolmuştu ki bir kutu gördüklerini düşündüler.
When you're outside the workplace, do you wear hats? Or does that just kind of make you feel like you're always in the office?
İş yerinin dışındayken şapka takıyor musun yoksa öyle olunca sürekli ofistesin gibi mi oluyor?
We'd knock and then run off and hide behind a bush and watch them just to see the expression on their faces...
Kapılarını çalıp çalıların arasına saklanırdık ve yüzlerindeki ifadeyi görmek için izlemeye...
Well, I didn't want to say anything, but the other night, when we were at Jeff and Sally's, I was in the middle of telling a story, you just took over and told the ending, and that was very rude.
Bir şey demek istemedim ama geçen akşam Jeff'le Sally'nin evindeyken ben bir olay anlatırken sen pat diye lafa dalıp sonunu anlattın.
I'm just saying your story would be easier to follow if you didn't take so many side trips and you thought about the build a little bit.
Yan konulara o kadar girmeyip ana konuya biraz daha odaklanırsan anlattıklarını takip etmek daha kolay olur.
Right there, you just said you thought you saw Sandra Bullock. I already know the ending.
Sandra Bullock'u gördüğünü sandığını söylediğin zaman olayın sonunu anladım bile.
Just get to the end.
Sona gel hadi.
At school, when the teacher would ask him a question, he tried so hard to get the words out, but it just wouldn't come.
Okulda öğretmen ona bir soru sorunca cümle kurmak için çok çabalardı ama bir türlü olmazdı.
Finally, got to the point when the teacher called on him to answer a question, even if he knew the answer, he'd just say, "I don't know."
Artık öyle bir noktaya geldi ki, öğretmen ona bir soru sorunca cevabı bilse dahi "bilmiyorum" diyordu.
I just thought you were nervous because the light's on the right side of your face.
Işık, yüzünün yanlış tarafına vurduğu için gerginsin sanmıştım.
Haley, I know it's unfair. I guess I was just hoping you'd be sure enough for the both of us.
Haley, haksızlık ettiğimi biliyorum ama sen ikimiz adına da emin olursun diye ummuştum.
Oh, honey, you always have a choice. You just keep making the wrong ones.
Hayatım, her zaman seçeneğin oluyor ama sen sürekli yanlış olanı seçiyorsun.
It just Froggered across the street.
Trafiğin içine atlayıp karşıya geçti.
Uh, I just needed a place to practice some new dance moves for the prom.
Baloya birkaç yeni dans hareketi çalışmak için bir yere ihtiyacım vardı da.
The thing about saying no... you say it too much... people just stop asking.
Çok fazla "hayır" deyince insanlar sormayı bırakıyor artık.
I want to make sure that they don't miss the house, - so I'm just gonna...
- Evi kaçırmasınlar diye bakıyorum da...
Seeing Phil bomb up there, I felt like a mama bird who had just nudged her chick out of the nest without a single pun to break his fall.
Phil'in orada patladığını görünce, kendimi yavrusunun düşüşünü yumuşatmak için yanına hiçbir kelime esprisi vermeden yuvadan itekleyen anne kuş gibi hissettim.
I was just saying that maybe you and the baby should stay upstairs for a while?
Bebekle sen bir süre yukarıdaki dairede kalın diyorum.
I was just giving him the opportunity to come clean.
Ona, suçunu itiraf etme fırsatı sundum.
It's a private concert. It's just for the fan club.
Özel bir konser bu, sadece hayran kulübü için.
I just had to re-create Lily's painting of Pig Lily, and she'd be none the wiser.
Lily'nin Domuz Lily resmini tekrar yapmam gerekiyordu ve Lily hiçbir şey anlamamalıydı.
Isn't that basically just sugar, ice, and the stuff they you use to cover the Blue Man Group?
İçinde sadece şeker, buz ve Mavi Adam Grubu'nu boyadıkları şey yok mu? - Selam.
Yeah, it's just great to have everything out in the open.
Evet, her şeyi açıklığa kavuşturmamız harika oldu.
Just a peaceful gathering of women working towards the same goal of equality.
Eşitlik gayesi için çabalayan kadınlar barışçıl bir şekilde toplanacak sadece.
Oh, yeah, well, I'm just putting the finishing touches on the costumes for this year's school musical.
- Evet, bu seneki okul müzikalinin kostümlerinin son rötuşlarını yapıyorum.
So you can prove you were here and get school credit, and be home faster than the ink dries on that poster you just misspelled?
Burada olduğunu kanıtlayıp ders kredisini kapmak ve imla hatası yaptığın pankartın mürekkebi kurumadan önce evde olman için mi?
just the two of us 493
just the way you are 22
just the tip 22
just the three of us 69
just the usual 43
just the way i like it 26
just then 65
just the same 93
just there 89
just the four of us 21
just the way you are 22
just the tip 22
just the three of us 69
just the usual 43
just the way i like it 26
just then 65
just the same 93
just there 89
just the four of us 21