Making out Çeviri İspanyolca
5,051 parallel translation
"Darren gained 15 pounds over this weekend making out with donuts."
"Darren subió 15 libras durante este fin de semana con las donas."
You were making out with him all the time. I was not.
Te besabas con él todo el tiempo.
You guys just making out, or...
Yo, yo, ¿ qué pasa? ¿ Qué pasa, te dB'S?
The papers going on making out this is a simple thing, this forcing of the Dardanelles.
Los periódicos siguen diciendo que es una cosa fácil, esta violencia en los Dardanelos.
You know, they just... they just seem to... okay, and now you're making out.
Ya sabes, ellos simplemente... simplemente parecen... bien, y ahora están en sus cosas.
Making out with Mark was effortless.
Besar a Mark era fácil.
Kind of made me wonder why I ever bothered making out with someone so different than me, like Ryan Shay, who went crazy with the tongue.
En cierto modo me hizo preguntarme por qué nunca me había molestado besar a alguien tan diferente a mí, como Ryan Shay, quien se volvía loco con la lengua.
I wasn't the one making out with her.
Yo no era el único haciendo con ella.
And what, were we making out or something?
... nos viste besándonos o qué?
We're smoking cigarettes and totally making out.
Estamos fumando y enrollándonos.
Smoking cigarettes and totally making out.
Fumar y enrollarnos.
We are not making out over here for the fun of it!
¡ Aquí no nos estamos liando por diversión!
Do you remember making out with Vicky Lannister in the downstairs office?
¿ Te acuerdas besándote con Vicky Lannister en la oficina de abajo?
My mom dies, and you don't even have the decency to let me know, and then I find you out here making out with him.
Mi madre muere y no tienes la decencia de decírmelo, y entonces te encuentro aquí fuera enrollándote con él.
A technique for making resin-coated models out of fish.
Una técnica para hacer modelos de peces recubiertos con resina.
Well, I want to thank you gentlemen for making the trip out here to the house.
Quiero agradecerles, caballeros, que hayan venido hasta aquí.
I'm getting sick and tired of playing these games with you, Making me drive all this way out here.
Me estoy poniendo harto y cansado de jugar a estos juegos contigo, haciéndome conducir todo este camino hasta aquí.
You are making quite a name for me out there.
Me estás haciendo muy famoso allá afuera.
No, what are you doing here at Sun Up Santa Barbara, making an ass out of yourself?
No, ¿ qué estas haciendo tu aquí, en Levántate Santa Bárbara, quedando como un imbécil?
Are we supposed to stay locked in here while you are out there, making friends?
¿ O sea que estamos aquí escondidas mientras haces sociales por ahí?
I'm probably completely making an ass out of myself right now.
Probablemente este haciendo un ridiculo de mi, en este momento.
We'd like to thank Joyce and Blake for making the long trip out here from California.
Queremos agradecer a Joyce y a Blake por viajar hasta aquí desde California.
We found out this is where they're making the drugs. And Hood desperately wanted to tie it to Proctor, but we couldn't.
Averiguamos que ahí fabricaban drogas y Hood ansiaba relacionarlo con Proctor, pero no pudimos.
You could've told me that on the phone instead of making me drive all the way out to this weird plantation.
Feliz retiro, amigo. Nos vemos en Palm Springs, nena.
'No longer fighting against his situation and finally at peace with it,'he had noticed himself making friends where there before had been none,'and experiencing feelings and emotions'he had studiously blocked out from August through late October.
Ya no luchando contra su situación y finalmente en paz con él, reparó en hacer amigos donde antes no tenía, experimentando sentimientos y emociones que concientemente bloqueó de Agosto a fines de Octubre.
My dad was right, he should have just whipped it out and splurged on my mum's arse rather than waste it making me.
Mi padre tenía razón, debería haber sólo batida hacia fuera y derrochamos en el culo de mi madre en vez de desperdiciarla haciendo yo.
You're making a joke out of me down at the docks.
Haces que sea un hazmerreír en los muelles.
And yet, head is making me talk to myself, out loud, in the forest.
Y, sin embargo, Ia cabeza me hace hablar... sola... en el bosque.
Can't it be that we're just making a bigger deal out of this, that he's just goofing off, you know, with a friend of his?
¿ Puede ser que estamos haciendo un gran tema de esto? ¿ Que simplemente se fue, ya sabe, con un amigo suyo?
Mom? Honey, come on. When you're making all-star plays like that, you just lay it out there.
Cuando las estrellas juegan así, lo dejas todo ahí.
Every scientist working on this project from here on out is going to get a dedicated Listener, making sure there are no spies in the room.
Cada científico que trabaja en este proyecto de aquí en adelante va a conseguir un Oyente dedicado, asegurándose de que no no hay espías en la habitación.
There's a guy outside making sure we don't get out.
Hay un tío fuera asegurándose de que no salgamos.
Our lawyer's gonna tell the judge we were making bible fuel and he's gonna pre-bargain out all the fucking mysterymenour horse cockery and he says we'll be fine.
Nuestro abogado le dirá al juez que hacíamos biocombustible y hará un acuerdo para librarnos de ese puto delito idiota.
Being hooked up to an I.V. While Mr. "I went to Juilliard" is making out with my love interest?
está trabajando con mi amor interesado?
Why is everyone making such a big deal out of something that everyone does?
¿ Por qué están todos haciendo una montaña de algo que todo el mundo hace?
Um, for my career, making games that feel like summer blockbusters and don't feel like, you know, DD basement games, to having the courage to put myself out there on camera and put on a clean shirt and kind of change that perception as well to just evangelizing games overall and to also evangelize the career.
Para mi carrera, hacer juegos que se sientan como éxitos de verano y no como, ya sabes, juegos de sótano DD, tener el corage de ponerme allá afuera frente a la cámara y usar una camisa limpia y tratar de cambiar esa percepción también
My students are making all the decorations And we're running out of colored paper.
Mis estudiantes están haciendo todas las decoraciones y nos estamos quedando sin papel de colores.
Because he's spent every single minute since we landed making sure no one on The Ark finds out we're alive.
Porque pasó cada minuto desde que aterrizamos asegurándose de que nadie en el Arca averigüe que estamos vivos.
Look at you, making your bed before going out and killing innocent people.
Mire usted, hacer su cama antes de salir a matar a gente inocente.
Someone leaked the details of Sandra's murder to the media, and they're already making a circus out of it.
Si alguien filtra los detalles del asesinato de Sandra a la prensa, ya montarán de por sí un circo del tema.
Making you feel out of control?
¿ Te hace sentir fuera de control?
They're making babies out of a tube.
Hacen bebés en probetas.
and so we are going to try to make an example out of Aaron Swartz to scare as many of you as possible into not making that trouble. "
para asustar a todos los que podamos de ustedes y no causen problemas. "
- Why are you out making pickups when I said to hold off?
- ¿ Por qué siguen las recogidas si debías esperar?
We're just making such a big decision, and I think I freaked out a little bit.
Estamos tomando una gran decisión, y creo que enloquecí un poquito.
That is why if they ever stopped making hydramax lavender rejuvenation, I would freak out just a little bit. - [Laughs]
Es por eso que si dejan de fabricar la crema Hydramax Rejuvenecedora de Lavanda, me volvería un poquito loca. ¿ Por qué esa cara?
You smoke out the perp by making them think you're onto them.
Sacas fuera el crimen perpetrado haciéndoles creer que estás en el ajo.
We just need to get the word out that you're close to making all this work.
Necesitamos propagar que estás a punto de conseguirlo.
Caleb... and Miranda already dead, victim of this curse, but helping us figure out whoever or whatever is making our lives a living hell.
Caleb... y Miranda ya muerta, víctima de esa maldición, pero que nos ayuda a averiguar quién o qué está haciendo de nuestras vidas un infierno viviente.
I'm making a respectable woman out of you, Olivia.
- Estoy haciendo una mujer respetable de ti, Olivia
You know, I know dish a lot of crap about cops but... all the nights my dad was out working late, there was always somebody from his department coming and checking on us, making sure that we were okay.
Sé que suelto un montón de mierda sobre los polis... pero... todas la noches, cuando mi padre trabajaba hasta tarde, siempre había alguien de su departamento... que venía a vernos, para asegurarse de que estábamos bien.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of time 18
out of my house 22
out of mind 55
out of love 16
out of the way 896
out here 191
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of time 18
out of my house 22
out of mind 55
out of love 16
out of the way 896
out here 191