No surprise Çeviri İspanyolca
5,427 parallel translation
With tensions high between Syria and the U.S., it is no surprise that there are growing calls inside the Syrian government for the immediate execution of the two journalists.
Con las altas tensiones entre Siria y EEUU, no es de sorprender que hayan crecientes llamamientos dentro del gobierno sirio para la inmediata ejecución de los dos periodistas.
Ok, no surprise there.
Vale, no es una sorpresa.
That ain't no surprise.
¡ Whoa, miren todos estos libros!
With the amount of time you rich ladies spend making yourself pretty, it's no surprise someone wanted to put that to good use.
Y con eI tiempo que las mujeres ricas pasan embelleciéndose, no me sorprende que quieran darle buen uso.
No surprise you're backing him up.
No sorprende Le va a respaldar.
Then it... it should come as no surprise to you then when you hear me say, now is not the time to tell that girl that you love her.
Entonces no... no debería sorprenderse... cuando me oiga decir, que ahora no es el momento... de decirle a esa chica que la quiere.
♪ I hope that comes as no surprise
¶ Espero que viene como ninguna sorpresa
♪ I hope that comes as no surprise... ♪
¶ Espero que viene ninguna sorpresa... ¶
Now, as you are, respectively, a loner Asian who has trouble making friends and a nasal, Muppety disabled kid in a wheelchair, it should come as no surprise to you both that you're at the head of your class.
Como sois una solitaria asiática con problemas para hacer amigos y una marioneta discapacitada en silla de ruedas, no debería sorprenderos que ambos encabezáis vuestra clase.
it is no surprise to me that these Northmen have arrived in Wessex.
No me sorprende que estos hombres del norte hayan llegado a Wessex.
No surprise.
No es ninguna sorpresa.
It's no surprise- - anyone who digs someone up and delivers them like takeout- - of course they're going to be careful, Sweets.
Obviamente, cualquiera que desentierre a alguien y lo envíe como comida para llevar va a ser muy cuidadoso, Sweets. ¿ Estás bien? No.
It wouldn't surprise us.
- No me sorprendería.
Doesn't surprise me at all.
No me sorprende para nada.
Why does that not surprise me?
¿ Por qué eso no me sorprende?
And she gets a little screwy at night so I don't want to surprise her.
Y se pone un poco rara en la noche así que no quiero sorprenderla.
We won't be caught by surprise.
No nos dejaremos sorprender.
No, honestly, getting to know him, just... he's been maybe the most pleasant surprise of my adult life.
No, sinceramente, llegar a conocerle... puede que haya sido la sorpresa más agradable de mi vida de adulto.
Truth is, if it were just an engagement party, I don't think I'd be sweating it so much, but the thing is, I'm, uh, you know... I'm gonna surprise her with a wedding.
La verdad es que si solamente fuera una fiesta de compromiso, no me esforzaría tanto, pero la cosa es que... ya sabes... voy a sorprenderla con una boda.
- It wouldn't surprise me.
- No me sorprendería.
I'm not sure I'm up for another surprise right now.
No estoy seguro de que esté preparado para otra sorpresa en estos momentos.
Yep, that doesn't surprise me.
Sí, eso no me sorprende.
Can't a guy surprise his wife with a lunch date?
¿ No puede un hombre sorprender a su esposa con una cita para almorzar?
No, though that was a surprise.
No, pero eso sí fue una sorpresa.
Okay, not really an emergency, and that shouldn't come as a surprise.
De acuerdo, no es una emergencia real, y eso no debería ser una sorpresa.
The Bone pissed him off no big surprise there... but then Jeff started spouting penal code violations.
The Bone le molestó no es una gran sorpresa... pero luego Jeff comenzó violaciónes del Código Penal chorros.
Can't say I've missed your surprise visits.
No puedo decir que he echado de menos tus visitas sorpresa.
He ain't no free swinger a fella your size can get inside and surprise.
No golpea por golpear. un tipo de tu tamaño puede escurrirse dentro y sorprender.
And then, surprise, surprise, the grand jury voted not to prosecute last week.
Pero entonces, sorpresa, sorpresa, el gran jurado votó no proceder a acusarlo la semana pasada.
Catch you by surprise if you're not careful.
La toma de sorpresa si no es cuidadoso.
Look, surprise was kind of part of the plan, but I can see now it was not a great plan, so...
Mira, la sorpresa era parte del plan, pero ya veo que no era un gran plan, así que...
Why doesn't that surprise me?
¿ Por qué no me sorprende?
It shouldn't surprise you if I say it feels like I am not getting the full picture.
No debería sorprenderle que le diga que siento que no veo el panorama general.
Well, that should surprise no one.
Bueno, eso no sorprenderá a nadie.
Um, Pete thinks his birthday is cursed and won't let me do anything nice, so it has to be a surprise.
Pete cree que su cumpleaños está maldito y no me dejará hacerle algo bonito, así que tiene que ser una sorpresa.
Oh, surprise, no problem.
Sorpresa, no hay problema. ¿ Y Grayson?
Well, this might surprise you, but Little Zach isn't all that clever.
Bueno, quizás te sorprenda, pero el pequeño Zach no es tan inteligente.
Sheila Shay wasn't the only one to prove that sometimes your parents can surprise you.
Sheila Shay no fue la única en probar que a veces los padres pueden sorprenderte.
Wouldn't surprise me if they were involved with the killing at the lake and the Bachman murder.
No me sorprendería que estuvieran involucradas con el asesinato en el lago y el de Bachman.
No, it would be a surprise for him, but a nice surprise.
No, será una sorpresa para él, pero una buena sorpresa.
Yeah, well, I shouldn't have tried to throw myself a surprise party.
Sí, bueno, no debería haber intentado darme a mí misma una fiesta sorpresa.
Okay, let's not bicker about caviar. I have a surprise for you...
- No vamos a discutir sobre caviar.
Don't spoil the surprise.
No dañes la sorpresa.
That doesn't surprise me at all.
No me sorprende en absoluto.
I'm gonna make sure she doesn't see anything that will ruin the surprise of this party that has taken everything from me, emotionally and physically and financially.
Me aseguraré de que ella no vea nada, que pueda arruinar la sorpresa de esta fiesta, que ha consumido todo de mí. Emocionalmente, físicamente, y financieramente.
Wouldn't that be a pleasant surprise?
¿ No sería una agradable sorpresa?
This may come as a surprise to you, but dresses aren't exactly my thing.
Puede que te sorprenda, pero los vestidos no son exactamente lo mío.
The only thing about you that doesn't surprise me is your capacity to surprise me.
La única cosa de ti que no me sorprende es tu capacidad de sorprenderme.
Which is not a surprise, considering how she was raised.
Lo cual no es una sorpresa, teniendo en cuenta cómo se crió.
It should not surprise you to hear that myself and my allies will succeed.
No le sorprenderá oír que mis aliados y yo triunfaremos.
You know, a computer can't surprise you or hurt you or die without saying good-bye.
Ya sabes, un ordenador no puede sorprenderte ni hacerte daño, ni morir sin despedirse.
no surprises 48
no surprise there 61
surprise 1840
surprised 240
surprise me 142
surprises 19
surprised me 16
surprised to see you here 22
surprised to see me 43
no sugar 125
no surprise there 61
surprise 1840
surprised 240
surprise me 142
surprises 19
surprised me 16
surprised to see you here 22
surprised to see me 43
no sugar 125