Not because of me Çeviri İspanyolca
1,915 parallel translation
Not because of me.
No por mi culpa.
Don't say you're not going, not because of me.
No digas que no te vas, no por mí.
- No, not because of me. Really? - Yeah.
No fue por mí. ¿ De verdad?
Not for me but for all of us, because we are the same person.
Esto no se trata de mi, sino de todos nosotros, porque somos la misma persona.
Scared. And not just scared, because i might get killed, But scared because if i don't get something out of it, my family and friends are going to die.
Y no solamente porque puede que me maten sino porque si no consigo nada mi familia y mis amigos morirán.
There are certain kinds of finance agreement I'm not allowed to sign, because the law says I'm an ex-con.
No se me permite firmar ciertos documentos financieros porque la ley dice que soy una ex convicta.
I'm not scared of dying because I'm an atheist,
No me da miedo la muerte porque soy ateo.
You are not going to argue because of me.
No van a discutir por mi causa.
And you are not allowed to turn one of them into your slave... because you have this irrational fear of me leaving you.
Y no puedes hacer tu esclava a una... porque temes irracionalmente que te deje.
I take your second, Because if you do not have the minimum number of students... They will not keep it for next year.
Ytráete a tus compañeros, que como no tenga un número mínimo de alumnos no me renuevan para el año que viene.
I think I'm going to have to remove myself actually, because I'm not allowed to see the drawers that the skulls come out of.
Me parece que en realidad voy a tener que salir, porque no se me permite ver los cajones de dónde sacan los cráneos.
Iguazu Falls, Argentina - - for me, the most spectacular waterfalls in the world, not only because of the spectacular scenery here - - 250-foot-high waterfall a mile wide - - but because of the spectacular geology.
Para mí las cataratas más espectaculares del mundo, no sólo por lo espectacular del paisaje - una caída 75 metros de alto y kilómetro y medio de anchura - sino por lo espectacular de su geología.
And pardon me, okay, but the Pleski attacked Rachel because of its nature, not because it was on drugs!
Y perdóname, ¿ vale? , pero el Pleski atacó a Rachel por su naturaleza, no porque estuviera drogado.
I'm just doing what Mom tells me to do, because we have to think of her now, not just ourselves.
Hacía lo que mamá me dijo que hiciera. Porque tenemos que pensar en ella ahora. No solo en nosotros.
I still do not believe this news. Because of me...
Aún no creo estas noticias.
But don't not do it because of me, because I'm really fine with it.
Pero no por mí, porque no tengo ningún problema.
I know, and I'm not with her because of Sloan.
Lo sé, y me gustaba, y no esto con ella a causa de Sloan.
- It's your fault because you accused me of crying when I wasn't and accused me of being weak when I'm not!
- Es tu culpa. Porque me acusaste de llorar cuando no lo hacia Y me acusaste de ser debil cuando no lo soy
Now, I'm not gonna risk the lives of everybody out there and get fired in the process because Lightman thinks that he's got a handle on this! Yes?
Ahora, yo no voy a arriesgar las vidas de todos esos de ahí y encima conseguir que me despidan sólo porque Lightman cree que lo tiene todo controlado! si?
[Meredith] Because all the worrying and all the making of plans for things that could or could not happen it only makes things worse.
Porque todas las preocupaciones y todos los planes para cosas que podrían pasar o no sólo empeoran las cosas. Hoy me olvidé de que estaba muerto.
He's not gonna hire me back now because of the merger.
No me tomará de nuevo ahora por la fusión.
And I got picked not because of favoritism, but because it was just... It was right!
Y no me elegía por favoritismo sino porque era... ¡ Era lo correcto!
If you were to bring me a $ 10 deposit, I could make $ 90 worth of loans based on just having that $ 10 in my drawer, because it's all calculated on the premise that not everybody's gonna come in and want their cash all at once.
Si me trajeras un depósito de $ 10 podría hacer préstamos por un valor de $ 90 sólo con esos $ 10 en mi cajón porque todo se calcula bajo la premisa de que no todo el mundo vendrá al banco a cobrar su dinero al mismo tiempo.
Just because I'm dealing a little bit of drugs does not make me a drug dealer.
Sólo porque trafico un poco no soy un traficante
well, that's not gonna work for me, because jenna is immune to whisky, and tracy is afraid of juice.
Sí, eso no funcionará. Porque Jenna es inmune al whiskey y Tracy le tiene miedo al jugo.
Uh, first of all, i cannot be got, Because i am not gullible like you.
Uh, lo primero de todo a mi no me pillas porque no soy tan crédulo como tú
I know you did not trust me because of what happened in Moscow ten years ago.
Sabía que no ibas a creerme por lo que pasó en Moscú hace diez años.
I'm actually really offended by this because I have paid for a lot of things that you're not even acknowledging.
La verdad es que eso me ofende porque he pagado por muchas cosas que ni siquiera sabéis
So you're not avoiding me because of the whole...
Tienes razón Jenny. No deberías quedar atrapada entre Blair y yo. No es justo para ti en tu gran noche.
Because now if I sleep with someone, and they choose to stay with me, I'll know that it's not because of the sex.
Porque ahora si duermo con alguien, y eligen estar conmigo, sabré que no es por el sexo.
Please, tell me this is not because of Mr. Elton.
Por favor, dime que esto no tiene que ver con el Sr. Elton.
Yeah, we're all gonna move past this, and because of me, who's not a mama's boy, but is a caring person with wisdom and emotional insight.
Dejaremos esto en el pasado gracias a mí. No soy un "niño de mamá", soy afectuoso, sabio y comprendo las emociones.
Because if you are not, I will put on a wedding dressand jump in front of a subway!
Porque si no, me pondré un vestido de novia y me tiraré delante del metro.
They didn't have tickets to any of the museums, I missed the state government in action, and a junior guidance counselor had to sit outside with me everywhere because legally, I couldn't be left alone! Well, I'm not invisible to Miss Glover now!
No tenia entradas para ninguno de los museos me perdí al gobierno del estado en acción y un consejero escolar tuvo que estar sentado conmigo fuera en todos los sitios porque, legalmente, no me podían dejar sola bueno, ya no soy invisible para Miss Glover!
Yeah, my boss is not too happy with me right now because of you.
Y, mi jefe no está contento conmigo ahora por tu culpa.
Maybe you killed him because he loved me and not your used piece of ass.
Quizá le mataste tú porque me quería a mí y pasaba de tu culo.
I'm not a popular kid, and because of that, people like to spread rumors about me.
No soy un chico popular, y por eso, a la gente le gusta esparcir rumores sobre mí.
She should not have memories of her mother burnt to a crisp because she didn't give enough of a damn about her daughter or me or anyone else to stay off drugs.
Ella no debería tener recuerdos de su madre con quemaduras. Porque no le importó lo suficienete su hija, ni yo ni nadie para mantenerse lejos de las drogas.
I just need to hear that you're not leaving her because of me.
Necesito oir que no la dejas por mí.
He was always talking to me about the greater good, and how one guy had to not just think about himself, but about the bigger picture, and how we'd all be better because of it.
Siempre me hablaba sobre el bien mayor, y cómo una persona no debe solamente pensar en sí mismo, sino en algo más grande, y cómo todos estaríamos mejor por ello.
I'll take care of the cooking because I might not know a lot about a lot of thingses but when.
Me ocuparé de la cocina, porque puede que no sepa muchas cosas, pero en lo que se refiere a la cocina
I Christen this child, doorway of Currys. Because at least that way you get a free microwave and not a hidious car like that.
Bauticé a este niño "Doorway of Currys" porque asi al menos me dan un microondas gratis y no un auto horroroso como ese
You know, all of a sudden, it seems like you've got a problem with me, and I'm pretty sure it's not because of my singing abilities.
Sabes, de repente, parece que tienes un problema conmigo, y estoy muy segura que no es por mis habilidades de canto.
I simply do not want you to suffer because of me!
¡ Lo unico que quiero es que dejes de sufrir por mi!
It's not easy to spare time to come home. Because of family matter, I have to rush from hospital which annoys me. Just tell me your big plan.
En realidad... tu padre... parece que también lo malinterpretó.
Maybe I'm not good at dealing with Saijo because he makes me feel a sense of inferiority.
Tal vez no soy tan buena como Saijo porque me hace sentir inferior.
So, that was a... such as disaster and then, I got a letter from the Vatican, saying, because of this, we are not allowed to play in a Catholic church again.
Así que fué un... tremendo desastre. Y luego, me llegó una carta del Vaticano, que decía que teníamos prohibido tocar en cualquier iglesia católica.
Are you going to because of that vote? Ly not.
De todos los de la casa Ian era el último al que creía que tendría que ir y pedirle que no me nomine.
not afraid of evil... because God is with me and that comforted me.
no le temeré a la maldad... porque Dios está conmigo y eso me conforta.
I did not move to Greece because of some man.
No me mudé a Grecia por culpa de un hombre.
Maybe it's just expected of you because you are posh and went to private school. Well, that's it. I'm not gay at all!
quizás solo era lo que se esperaba de ti porque tienes clase y fuiste a una escuela privada vale. es eso no soy del todo gay todo encaja no me gustan los musicales.
not because of you 21
because of me 317
of me 146
not bad 2340
not bloody likely 20
not bad at all 156
not by a long shot 121
not by yourself 18
not before 64
not better 39
because of me 317
of me 146
not bad 2340
not bloody likely 20
not bad at all 156
not by a long shot 121
not by yourself 18
not before 64
not better 39