Of me Çeviri İspanyolca
460,219 parallel translation
First of all, I'm like, " Thank you for thinking of me.
Lo primero que se me ocurre es " Gracias por pensar en mí.
The picture of me, I didn't even recognize myself because, obviously, I don't suck in anyway.
No me reconocí en la foto... porque ni siquiera meto panza.
I know we have- - Definitely, there's a picture of me.
Sé que hay una fotografía de mí.
I have a four-hour drive ahead of me, so I figured I'd file my 500 words on the party from here.
Tengo por delante un viaje de cuatro horas, así que pensé que presentaría mis 500 palabras sobre la historia desde aquí.
He takes care of me.
- Se preocupa por mí.
One of my constituents, looking for me.
Uno de mis electores me buscaba.
You know, I'm not liking the sound of that cough, bud.
Sabes, no me gusta el sonido de esta tos, amigo.
I like the idea of this being crumpled on someone's floor.
Me gusta imaginar mi ropa tirada en el suelo de alguien.
I, one time, in college- - thank you- - I came out of a blackout, and there was a stranger going down on me.
Una vez, en la universidad, gracias... recobré el conocimiento... y tenía a un desconocido practicándome sexo oral.
I can't think of anything.
No se me ocurre nada.
Oh, wait, I just thought of something.
Esperen, se me ocurrió algo.
Sometimes I catch a glimpse of myself... on the big screens, doing shows.
Eso es horrible. A veces me veo... en la pantalla durante los espectáculos.
But I'll catch a glimpse of myself on the screen sometimes, and I'm like, "I shouldn't be here. I should be on a mound, going, like..."
Pero a veces me veo en la pantalla... y pienso : "No debería estar aquí, sino en un montículo haciendo"...
I also love the question because of the confidence of it, right?
Me gusta la pregunta porque demuestra confianza.
Now, most of the time- - tell me if this is true for you guys- - he's like, " All right, are you ready?
Díganme si ustedes hacen lo mismo, pero, en general, él dice : "¿ Estás lista? ¿ Tus tetas están listas?"
Then I realize there's holes in the bottom of the trash can I'm puking in.
Entonces me di cuenta de que el cesto tenía agujeros.
So, we're, like- - You can leave it in during sex. But I wanted to take it out, just, like, the thought of it.
Puedes dejártelo puesto durante la relación sexual... pero a mí se me ocurrió quitármelo.
I like the idea of, like, "Blowjob?"
Me gusta la idea de una "mamada".
And I accused him of judging me.
"Ame, ¿ qué estás haciendo?"... y yo lo acusé de estar juzgándome.
And then he said I got in bed, and I stacked all of the pillows, four pillows on my side, and I put my head right on top.
Luego dijo que fui a la cama y apilé todas las almohadas. Coloqué las cuatro de mi lado... y me acomodé.
The clip they chose was me taking a giant bite out of a burger, going, "I'm gonna go make some room," and walking to the toilet.
Me mostraron a mí cuando le di un mordisco enorme a una hamburguesa... y luego dije "Voy a hacer lugar", mientras iba al baño.
And so, I lost weight, and I think you should feel healthy and take care of yourself.
Así que adelgacé. Me parece importante estar sana y cuidarse.
My dumb head stays the same size. But then my body shrivels, and I just look like a Thanksgiving parade float of Tonya Harding.
Esta cabeza tonta me queda del mismo tamaño... pero el cuerpo se me reseca... y parezco la cocheza del Día de Acción de Gracias... de Tonya Harding.
They're like, " Look, it doesn't make sense to me, either, but I know for a fact I want to take the most sensitive, intimate part of myself and just, like, ram it right where you poop.
" Para mí tampoco tiene sentido... pero estoy completamente seguro... de que quiero tomar la parte más sensible y privada de mi cuerpo... y meterla por donde haces popó.
So, he's talking to me at this event, and I don't even think I'm registering as a sexual person to him, because I'm thinking of myself like I'm on a mound, you know?
Me habló en un evento. Yo ni siquiera creía que él me considerara sexualmente atractiva... porque me imagino a mí misma sobre en un montículo haciendo así...
I'm trying to help him get out of the conversation with me.
Lo ayudo a terminar su conversación conmigo.
I'm like, " Take me out of your phone.
" Bórrenme de sus teléfonos.
I need to know my team better than any of the collaborators that'll come after them and... I would love your insight.
Necesito conocer a mi equipo mejor que cualquiera de los colaboradores que vayan a venir después de ellos y... me encantaría tu visión.
I mean, what... what kinds of things would they say about themselves?
Me refiero a ¿ qué clase de cosas dirían de sí mismos?
You're here to kill me and get rid of the evidence.
Están aquí para matarme y deshacerse de las pruebas.
And ever since then, Senator Baynard's people have been trying to get rid of any connection between him and the fake news, including me.
Y desde entonces, la gente del senador Baynard ha estado intentando deshacerse de cualquier conexión entre él y las noticias falsas, incluida yo.
They sent me here to be a part of a team they don't really want me on.
Mandarme aquí para ser parte de un equipo en el que en realidad no me quieren.
I feel stuck, out of place.
Me siento atrapada, fuera de lugar.
I fear that, on top of this...
Me temo que, además de esto...
You said you'd protect me, that I could get some kind of a deal.
Dijisteis que me protegeríais, que podría conseguir una especie de trato.
I care what people think about me... you most of all.
Me importa lo que la gente piensa de mí... sobre todo tú.
When my car tells me it's out of gas, I choose not to believe it.
Cuando mi coche me dice que se ha acabado la gasolina, elijo no creerlo.
No, I'm just kind of waking up.
No, solo me estoy despertando.
It wasn't my idea to be put in charge of this task force.
No fue idea mía que me pusieran al mando de este grupo especial.
I was afraid of that.
Me lo temía.
I'd like to enquire about one of your previous guests.
Me gustaría solicitar información sobre uno de sus anteriores huéspedes.
You don't need me to stay one step ahead of his investigation,'cause I'll tell you right now what he's gonna find.
No necesitas que esté un paso por delante de su investigación, porque te diré ahora mismo lo que va a encontrar.
And if my instincts are correct, she's going after more of my people right now.
Y si mis instintos no me engañan, ahora mismo va a por más de mi gente.
Agent Ressler, I'd like for you to meet the former head of the criminal division of United States justice department.
Agente Ressler, me gustaría presentarte a la anterior jefa de la Sala de lo Penal del Dpto. de Justicia de los Estados Unidos.
Most of my associates are under the impression that once I've granted them a favor, they're indebted to me for life.
La mayoría de mis socios tienen la impresión de que una vez que les he concedido un favor, están endeudados para siempre conmigo.
They're indebted to me because I make them a lot of money.
Están endeudados conmigo porque les he hecho ganar mucho dinero.
I'm ashamed of that.
Y me avergüenzo de eso.
Kind of reminds me of the way I used to be.
Jamás. Me recuerda a cuando yo solía ser así.
Is this your way of trying to appease me, with this fellowship?
¿ Es esta tu manera de apaciguarme, con esta beca?
I mean, look, the character based on me is a Jewish psychopath who wears a bolo tie and eats applesauce out of a baboon's skull.
Es decir, el personaje basado en mí es un judío psicópata que lleva una corbata de cordón y que come compota de manzana en la calavera de un babuino.
I'm getting ahead of myself.
Me estoy adelantando. Felicidades.