English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ N ] / Not deliberately

Not deliberately Çeviri İspanyolca

163 parallel translation
Then, Miss Martin, Sergeant o'Hearn did not deliberately sink that saloon, did he?
¿ Entonces, Srta. Martin, el Sargento O'Hearn hundió o no deliberadamente el local?
Perhaps not deliberately, Senator.
Quizá no deliberado.
Therefore we may assume it is not the hair of the murderer. One does not deliberately choose to incriminate oneself.
Por lo tanto, podemos asumir que no es... el pelo de la asesina, y que no fue elegido deliberadamente... por ella misma, para incriminarse.
Not deliberately.
No fue a propósito.
Not deliberately, but precisely because he is lost.
No de forma intencionada, sino debido a la confusión.
It came naturally, not deliberately.
Llegó de forma natural, no deliberada.
Yes, but not deliberately.
Sí, pero no deliberadamente.
NOT DELIBERATELY, NO.
No, deliberadamente, no.
I believe that I am not deliberately.
que creo que no tomo adrede.
No, I did not deliberately...
No, no fue a propósito...
At least not deliberately.
Al menos no deliberadamente.
Not deliberately.
No deliberadamente.
Well, no, not deliberately, but maybe he was acting on an unconscious level.
No deliberadamente pero quizás actuó de manera subconsciente.
Did you or did you not personally, deliberately and with planned purpose, put young Roberts to death?
¿ Usted personalmente, deliberadamente y con un propósito planeado, llevó o no al joven Roberts a la muerte?
I deliberately drugged your mother, pronounced her dead, but she is not dead.
Drogué a su madre, firme su certificado de defunción, pero no está muerta.
No, those plates were taken down and smashed deliberately and it was done after she was killed and not before.
Rompieron los platos a propósito. Lo hicieron después de matarla, no antes.
I accuse Louis of France of deliberately trying... to palm off on the princess of Spain... not a prince of the blood, not the Duke Deschamps, but Monseiur Beaucaire, a common French barber.
Acuso a Luis de Francia de querer... endosarle a la princesa de España... no a un príncipe de la sangre, no al duque de Chandre... sino a Monsieur Beaucaire, un ordinario barbero francés.
So far, I have not been able to determine whether he's doing it deliberately or not.
Hasta ahora no he podido determinar si lo hace de forma deliberada o no.
But to get your pleasure from not taking, From cheating yourself deliberately Like my brother did today,
Pero que el placer esté en privarse de ello engañándose a sí mismo, como ha hecho Leo hoy... despreciando lo que se le ofrece... sólo puede obedecer a una siniestra forma de ser.
You knew I didn't want you to go there, but you deliberately went. Why not?
No quería que fueras.
Rudolf, it's not wise to provoke Michael deliberately.
Rudolf, no es prudente provocar a Michael deliberadamente.
- It's not a coincidence, it's deliberately.
- No es casualidad es de a propósito.
I'm not a flighty woman who deliberately fabricates something... to injure the reputation of madam Ducros.
Sir Percy, yo no soy una mujer caprichosa capaz de crear una trama para quebrar la reputación de Madame Ducros.
It's it's not true to say is it that you deliberately decided to desert that you deliberately decided and hoped to gel away with it'?
¿ No es cierto que deliberadamente decidió desertar y salirse con la suya?
Small thanks do I get for it! I did not bring these terrible creatures here deliberately, you know that.
No he traído a estas criaturas terribles aquí deliberadamente, usted lo sabe.
You're not accusing him of being deliberately obstructive, I hope?
Usted no le estará acusando de ser deliberadamente obstructivo, ¿ verdad?
Tell the Spanish so far I've not provoked the Regent's troops, deliberately avoided contact.
Decid a los españoles que hasta que no provoqué a las tropas del Regente... evité el contacto a propósito.
Are you sure you're not dropping it deliberately?
¿ Estás seguro de que no la estás cambiando deliberadamente?
Not unless whoever set it up deliberately bridged it.
No a menos que el que lo estableció deliberadamente lo puentee.
Whilst acknowledging his output, his detractors accused him of manufacturing fictions, and deliberately confusing identities, also of not knowing the difference between a good joke and a bad one.
Aunque reconocían su trabajo, sus detractores le acusaban de inventarse historias, de confundir deliberadamente identidades y de no saber discernir los chistes buenos de los malos.
It is not my basket. Somebody has deliberately painted that basket to look like my basket.
Alguien deliberadamente ha pintado esa canasta para que luzca como la mía.
He was always... deliberately making life difficult for me... to make me learn something... to make me use my brains... when I was working... forcing me to think and not just do as I was told.
Para que utilizara la cabeza y no me limitara a hacer lo que me decían sino que pensase las cosas.
This union should not be entered into unadvisedly or lightly, but reverently, deliberately... and in strict accordance with the purposes for which it was instituted by God.
Esta unión no debe considerarse como algo pasajero o fugaz sino como algo meditado y voluntario de acuerdo con lo establecido por las leyes de Dios.
- Not deliberately.
No quise hacerlo.
not something deliberately part with
no creo que se trate de una trampa deliberada.
Or perhaps they do not tell me anything deliberately, out of envy.
O quizá sí y no me ha dicho nada aposta, por envidia.
You were not only totally disloyal to the school... by deliberately throwing away the debate... but you reduced the occasion to a gutter level.
Ustedes no fueron sólo desleales con la escuela por deliberadamente llevar el debate hacia otro rumbo pero perdieron la ocasión de hacer un debate serio.
There were times in some of his scenes where I deliberately did not want to see his eyes
Hubo momentos en algunas de sus escenas en las que deliberadamente no quería ver sus ojos.
And the other is that they may deliberately not be telling you.
Y la otra es que deliberadamente no quisieran decirlo.
I did not bare myself deliberately, but I tell you, I wish now that I had. Because it is not me that has been exposed, but you.
Yo no me desnudé a propósito, pero ojalá lo hubiese hecho ya que no he sido yo la que se ha expuesto, sino ustedes.
The question is whether this officer deliberately left the son of Kotran Pa'Dar at the centre knowing he was not an orphan.
La pregunta es si ella abandonó deliberadamente al hijo de Pa'Dar en el centro, sabiendo que no era huérfano.
He finds the only adult in here, like he's deliberately trying to not have fun.
Encuentra al único adulto aquí, como si deliberadamente tratará de no divertirse.
Which helps us prove that he deliberately did not want... to be on Earthforce One just one day before it exploded.
Lo que nos ayuda a probar que deliberadamente no quería... estar en el Fuerza Terrestre Uno justo un día antes de que explotara.
Not deliberately... but I might've hurt a few people.
... pero podría haber herido a algunas personas.
It's not as if we were deliberately trying to exclude you.
¡ De acuerdo!
I would only point out... that during the period that he was under the influence of Dust... he was not acting rationally or deliberately... and that may constitute extenuating circumstances.
Quisiera destacar... que durante el tiempo en que estaba bajo la influencia del Polvo... no actuaba racional ni deliberadamente... y eso podría constituir una circunstancia atenuante.
Why? Because, if the nytoxinol was not administered by accident, I can only conclude that someone is deliberately trying to kill Danara.
Si no se le ha administrado por error, alguien trata de matarla.
I studied at the Faculty of Medicine, which is deliberately not finished,
Estudié en la Facultad de Medicina, que deliberadamente no está terminado,
If our assumption is correct and he truly does not know that his government is behind these attacks if they deliberately kept him out of it...
Si nuestras presunciones son ciertas... y él realmente no sabe que su gobierno está detrás de esos ataques... si lo excluyeron deliberadamente...
NOT UNLESS... UNLESS IT WAS DELIBERATELY CONTAMINATED.
No a no ser que... deliberadamente lo contaminaran.
They're obviously deliberately not calling.
Es obvio que no llaman a propósito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]