Not happening Çeviri İspanyolca
2,974 parallel translation
[Jerry Petersen] A lot of our hills are incredibly steep, some of them are past vertical, and when you tell somebody that you're going up a hill with a motorcycle that's past vertical, they're going, "No, that's not happening."
Muchas de nuestras colinas son muy empinadas, algunas son más que verticales... Cuando le dices a alguien que estas yendo en una motocicleta contra colinas que pasan la vertical... Ellos dicen "No, no es posible"... bueno...
This is not happening.
Esto no está pasando.
This is seriously not happening.
Esto no está pasando de verdad.
Phoebe, stop, it's not happening.
Phoebe, para, no voy a ir.
It won't be the first time I've had to tell a horny naked woman it's not happening tonight.
No será la primera vez que le tengo que decir a una mujer desnuda y caliente no va a pasar esta noche.
Whatever it is you're after, Charlie, it's really not happening.
Sea lo que sea lo que quieres, Charlie, no va a ocurrir.
This is not happening.
Esto no está sucediendo.
Just trying to get rid of my anger towards Jenna, but that's not happening.
Solo intento librarme de mi rabia contra Jenna pero no lo consigo.
And this gay rooster rubber queen thing is not happening!
y esta máscara de gallina marica no me la pongo ni de vaina!
This is not happening!
Esto no puede estar sucediendo!
When is Boris gonna tell'em it's not happening?
Cuando les va a decir Boris que no va a ocurrir?
Not happening.
No sucede.
Not happening.
No va a pasar.
It's happening, it's not happening, all at the same time.
Está pasando, no está pasando, todo al mismo tiempo.
I'm trying to keep it together, but it's not happening.
Estoy intentando mantener la calma, pero no está pasando.
- Yeah. - That's not happening.
- Eso no va a pasar.
That is not happening.
Eso no va a pasar.
Well, it's not happening!
¡ Bueno, eso no ocurrirá!
My pops wants me to take over the diner, but that's not happening.
Mis padres quieren que me encargue del restaurante, pero eso no va a ocurrir.
Yeah, not happening.
Sí, no va a pasar.
- No, it's not happening.
- No, eso no va a pasar.
It's not happening, Abe, I'm right on his tail and you know that.
No está sucediendo, Abe, tengo razón en la cola y lo sabes.
- Not happening, Don,
- No pasa, Don,
And if music was not happening, then he'd go somewhere else to try to find where music was happening.
Y si no podía hacer música en ese lugar, se iba a otra parte, hasta hallar el lugar donde hubiera música.
I'm waiting for this wave of love to wash over me, and it's just not happening.
Estoy esperando empaparme de amor, y simplemente no está pasando.
Not happening.
Eso no va a pasar.
- Mm-hmm. - Not happening.
No sucederá.
Not happening.
No. No sucederá.
absolutely not happening.
absolutamente no sucede.
That's not happening.
Eso no está sucediendo.
No, Borin, not happening.
- No, Borin, eso no va a pasar.
It's not happening.
Eso no pasará.
Yeah, that's not happening any time soon.
Sí, eso no va a suceder pronto.
It was nine months of blissful ignorance for most of us but not for our mothers. What if women didn't have to carry the burden of pregnancy? A radical shift in reproduction is already happening.
La mayoría de nosotros tiene que conformarse con ser simplemente buenos en vez de increíbles, pero, ¿ qué pasaría si pudiéramos cambiar eso pirateando nuestro software mental y otorgándonos capacidades con las que no hemos nacido?
Okay, so tell me, if your tracking device was so damn fantastic, how did you not know what was happening to this girl, huh?
Vale, dime, si vuestro dispositivo de seguimiento era tan condenadamente fantástico, ¿ cómo es que no sabíais qué le estaba pasando a esta chica, eh?
Whether or not the universe controls our fate, humans will always be compelled to ask, why is this happening?
Si el Universo controla o no nuestro destino, los seres humanos siempre estaremos obligados a preguntar, ¿ por qué esto está sucediendo?
It's not happening.
No está pasando.
I did not tell Vickie anything that had been happening there, because I was afraid that she would either leave or have me locked up.
No le dije nada a Vickie de lo que había sucedido porque tenía miedo que se fuera o que me encerraran ahí.
There's something happening here, and I'm not so sure I know what it is.
Algo pasaba allí y no estaba seguro de saber lo que era.
I can not believe this is happening.
No puedo creer que esto esté sucediendo.
- It's happening right now. - Not gonna accept it.
Lo hago llover sobre tu cabeza.
This is not happening.
Eso no va a pasar.
It's not like we can pretend this stuff with my mom isn't happening.
No es como si tuvieras que fingir que esto de mi madre no está pasando.
I know not, "but I feel it happening" and I am tormented.
No lo sé, pero siento que está ocurriendo y estoy atormentado ".
Seriously, this is not fucking happening to me right now.
En serio, esto no me puede estar pasando.
So it's not, like, definitely happening?
pero, ¿ no es como que definitivamente esta pasando?
That's not what's happening here though.
Pero no es lo que está pasando aquí.
- It's not really happening.
- No está pasando de verdad.
- I do not see what's happening.
- No veo lo que está pasando.
No, it's not fine, cos it keeps happening, and it's not fair on you.
No, no está bien porque ha vuelto a pasar, y eso no es justo para ti.
Whatever's happening, it's not your fault.
Pase lo que pase, no es culpa tuya.