Of course it was Çeviri İspanyolca
2,250 parallel translation
- Of course it was a public school.
Déjame ver si entiendo...
No, no, see, you just told me the story, so of course it was on my mind.
No, sólo me contaste la historia. Y por supuesto, está en mi mente.
Of course it was.
Por supuesto lo fue.
'Yes, of course it was good.
" Sí, por supuesto estuvo bien.
- Of course it was J.D.
- Claro que era J.D.
Of course it was wrong.
Por supuesto que estuvo mal
After the month I've had, of course it was a cop.
Después del mes que he tenido, por supuesto era un policía.
Of course it was.
Por supuesto que sí.
Once a sandwich, but of course it was stale.
Una vez encontré un sándwich, pero claro, estaba rancio.
Of course it was.
Claro que lo fue.
- Of course it was.
- ¡ Claro que lo fue!
Um, of course it was from an old drinking buddy of mine, but he's very discerning.
Um, por supuesto que fue de un viejo compañero mío de tragos, pero el es muy crítico.
Well, about that, um... so remember that night on the roof? Of course you remember it. that was kind of an awkward night for me.
bueno, sobre eso, eh... recuerdas esa noche en la azotea seguro que la recuerdas fue una noche rara para mi
That you would still end the course with an "a." It was sweet of ms. Carr to be so concerned.
Fue amable de parte de la Srta. Carr preocuparse tanto.
Of course. it was just about you guys.
Por supuesto. Era solo sobre vosotros chicos.
Of course, if the varicella was resistant, it wouldn't matter what they did up in Middletown.
Claro que si la varicela era resistente no hubiese importado lo que hicieron en Middletown.
Well, it should have been Florrie, of course, because it was the one person left in the house, but she'd been given the afternoon off, so, clearly, a brand new nursemaid let them in.
Bueno, debe haber sido Florrie, por supuesto, porque era la única persona que quedaba en la casa, pero a ella le habían dado la tarde libre, Así que, claramente, una nueva niñera los dejó entrar.
Harry, please, that's a lot of money. I'd ask the same thing if I was in your shoes. Of course, I'll do it.
Harry fijate que es un monton de dinero si estuviera en su lugar haria lo mismo
No, of course I do, I was just rounding it off.
No, claro que lo recuerdo. Sólo estaba redondeándolo.
Yeah, of course. It's that obvious I was crying?
Sí, sí, gracias. ¿ tanto se nota que he llorado?
- Of course it was.
- Claro que sí.
Of course after it was over, you'd ask me to leave and you'd go back to your Bible.
Por supuesto, después de haber terminado, me pedías que me fuera para tú volver a tu Biblia.
It was missing the last interview, of course.
Aunque faltaba la última entrevista, claro.
Richard, of course, was terrific, but then there was this other guy in it that just caught my attention.
Richard, por supuesto, estuvo genial, pero estaba este otro tipo que me llamó la atención.
Of course, I let it go until I was 65. And then you know what my sister said?
Por supuesto, lo postergué hasta que tuve 65 años y en ese momento sabe usted qué dijo mi hermana?
It was thrown out of court, of course.
Fue desechado en la corte, por supuesto.
So, of course, in his day, it was sex.
Por supuesto, en su época, fue el sexo.
He was doing it all for Felicia, of course, not just for the potential profits.
Lo hacía todo por Felicia, claro. No por sacar beneficios, en realidad.
Brent, of course, was invaluable, and Meeri, she's... It was a team effort, blah-blah-blah-blah-blah.
ha estado invaluable, por supuesto, y Meeri, ella... ha sido un trabajo de equipo, bla, bla, bla.
It was the marshals, of course.
Fueron los alguaciles, por supuesto.
Everything was hitting the ball, and then I could hear the seagulls, of course, they were all around, all of a sudden, poom, it got quiet and they all lifted off and I said, "Hmm."
Todos estaban atacando la bola, y entonces, cuando podía oír a las gaviotas... que estaban por doquier, y de súbito, poom! todo se aquietó y todos huyeron y me dije "Hmm."
And in 1845, some ship from south America was carrying a fungus, and it was a wind-spread spore, and over the course of a very few weeks, the spores spread across all of Ireland, and within days of infection, the fields went black
Y en 1845, un barco de sur américa llevaba un hongo, con esporas de viento en propagación, y en el transcurso de muy pocas semanas, las esporas se extendieron a través de toda Irlanda, y pocos días después de la infección, los campos se volvieron negros
- Of course. It was the hit of the day.
Era el éxito de la época.
Of course, then, you know, she asked J.T.His question which was, " J.T., Isn't it true that you're the greatest person that's ever existed?
Claro, luego le hizo su pregunta a J.T, que fue la siguiente : "J.T., ¿ no es verdad que eres la mejor persona que ha existido?"
Well, only three cases in a town of thousands indicates it was something non-viral, although I still need to rule out anything bacterial, parasitic, prionic, viroidic and of course fungal.
Bueno, solo tres casos en un pueblo de miles indica que no fue algo viral. También necesito eliminar cualquier bacteria parasitario, priónico, virósico, y por supuesto fúngico.
Of course, it wasn't.Then what was it, then?
Por supuesto que no lo era. Entonces qué era?
Of course it was a trap.
- Claro que era una trampa, intentan matarnos a todos.
of course not. it was an accident.
Claro que no. Fue un accidente
It was Nicky, of course.
Era Nicky, por supuesto.
Just when you thought it was safe to go back in the shower, that was, of course, the unmistakable sound of Bernard Herrmann with the score for Alfred...
Justo cuando pensabas que era seguro volver a la ducha, ese fue, por supuesto, el inconfundible sonido de Bernard Hermnann con la música para Alfred...
Of course, if it was me...
Seguro. Si fuera yo...
It was of course these volcanic islands that inspired Darwin -
Fueron por supuesto estas islas volcánicas las que inspiraron a Darwin.
Of course, in those days, it reached the point where you stopped trusting good news because bad news was always right around the corner.
Por supuesto, en esos dias, se alcanzó el punto donde dejabas de confiar en las buenas noticias, porque las malas noticias estaban siempre a la vuelta de la esquina.
Of course it did, because we said it wasn't ready for human testing and you said it was.
Claro.
At first, I assumed it was all just a figment of my imagination and the LSD, of course.
Al principio, asumí que todo era parte de mi imaginación y del LSD, por supuesto.
Was it the wife of the president of - the Morris Marina Owners Club or was the wife of the President of France who is of course it's Carla Bruni?
Era de la mujer del presidente del Club de Propietarios de Morris Marina...? O era de la mujer del presidente de Francia... quien por supuesto es Carla Bruni?
Of course I thought it was three miles instead of nine and I ran out of water and vomited.
Por supuesto, pensé que eran tres millas en vez de nueve. Y me quedé sin agua y vomité.
Of course, we'll test it to be thorough. It was you, wasn't it, Dean? You killed those boys.
Dejo que el registro refleje que el estado a presentado pruebas suficiente para mostrar que... el acusado, Arnold Hollings, cometió actos criminales... que hay una casua probable para creer que el abatió, asaltó y mató a Amy Bowers, con malicia de previsión.
All I heard through the course of the campaign was that everything was going to be all right, because capitalism is the most wonderful economic system ever developed, because it was developed by God himself for us.
Todo lo que escuché durante el transcurso de la campaña fue que todo iba a estar bien,... porque el capitalismo es el sistema económico más maravilloso jamás creado,... porque fue creado por Dios para nosotros.
She knew enough that something was not right - - but she didn't quite grasp it of course, money involved.
Tenía que darse cuenta de que algo no andaba bien pero no terminaba de hacerse cargo. Claro, había dinero en juego.
Yeah, it was gross! Of course it's gross!
- Claro que es asqueroso, ¡ es una pegatina!
of course it wasn't 21
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course i did 471
of course i have 140
of course you will 145
of course you are 582
of course you didn't 108
of course there is 125
of course he is 228
of course he did 242
of course he does 186
of course i did 471
of course i have 140
of course you will 145
of course you are 582
of course you didn't 108
of course there is 125
of course he is 228
of course he did 242
of course he does 186