Of course we are Çeviri İspanyolca
892 parallel translation
Of course we are.
Por supuesto que sí.
- Well, of course we are.
Esto no es Master Chef, querida.
- Yes, of course we are!
- ¡ Sí, claro que lo somos!
- We're really very fond of each other. Of course we are.
- Nos llevamos muy bien.
- Of course we are, darling.
- Claro que sí, mi amor.
Yes, of course we are, Jonathan.
Claro que lo somos, Jonathan.
- Of course we are!
- ¡ Pues claro que sí!
My dear child. Of course we are glad to see you.
¡ Pues claro que nos alegramos, Charlotte!
- Of course we are, but this is much...
- Seguro, pero esto es muy...
Of course we are.
Claro que sí.
Of course we are, but it's to be held incognito.
Por supuesto, pero ha de ser celebrado de incógnito.
Of course we are. What an absurd idea.
Claro que sí, no sea absurdo.
- Of course we are.
- Claro que lo haremos.
Okay, well, of course, we're gonna need a final consent if there are any family members.
Bueno, bueno, por supuesto, estamos a necesitar una autorización definitiva Si hay miembros de la familia.
- Of course we are.
Sí, claro ;
Of course, we are ready to completely refund the damage done!
¡ Tan desagradable! ¡ Claro que, por supuesto, la resarciremos de todos los daños!
Assuming, of course, that we are normal.
Admitiendo, claro está, que seamos normales.
Yes, of course he's gone. What are we waiting for?
Sí, claro. ¿ A qué estamos esperando?
I believe that the court will, because of the last argument, at least open proceedings the outcome is of course uncertain since we are dealing a personage of Clausen's merits but as long as tutelage proceedings are pending against him... he is de facto already placed under tutelage
Yo creo que el tribunal, por el último argumento, al menos abrirá un proceso. El resultado es dudoso, por supuesto, con una personalidad como el sr. Clausen.
You mean are we still together? But of course.
¿ Se refiere a si seguimos juntos?
But, of course, we are not dealing with relatively simple psychiatric pathology such as, uh, manic-depressive psychosis, involution melancholia or any other elementary psychosis.
Pero no estamos hablando de una patología psiquiátrica sencilla u otra psicosis elemental.
Of course, we are terribly Upset about lord Esketh- - That he can't Be with us tonight.
Nos entristece que lord Esketh no pueda estar con nosotros esta noche.
For your connivance while you are here, we have provide the automobile and the chauffeur, equipped, of course, with Crawford's piston rings.
Para su "connivencia" mientras estén aquí, hemos preparado el automóvil y eI chófer, equipado, por supuesto, con Ios émboIos de Crawford.
Of course, right now while the farmers are looking on, we could start off with a nice, little state capital building.
Desde luego, ahora mismo mientras los agricultores miran... podríamos comenzar con una bonita y pequeña Casa de Estado.
Of course, we saw them. Who are they, Sister?
Claro que los hemos visto ¿ Quiénes son, hermana?
Of course you are. And we know where you live, too.
Sabemos dónde vive.
Of course, we wouldn't want our aircraft delivered by way of Berlin, since they are to be employed in that vicinity eventually anyhow.
Claro que no queremos entregas de aviones vía Berlín ya que van a ser usados por ahí en algún momento.
Diamond, of course. Here we are.
De diamantes, por supuesto.
Of course, we are greatly honored by your visit, mr. Ambassador, but, well, frankly, we wondered why you wanted first to see me.
Nos honra mucho su vista, pero... no sabíamos por qué quería verme primero.
we don't attack ochakov of course, there are subtle differences if we filled in the marsh, we could storm the place
Y Otschakow está a nuestro alcance y tampoco vamos a atacar. Por supuesto, hay sutiles diferencias. Si rellenamos el pantano, lo cruzaremos y asaltaremos la fortaleza.
We are taking chances on each other, of course.
Los dos correremos riesgos por supuesto.
Of course you know that your big part is coming up in this comedy we are playing out here.
Sabes que ahora es tu entrada en la comedia que estamos representando.
The tire tracks are gone, of course, but we have casts and photographs.
Las huellas de los neumáticos ya no están, pero tenemos moldes y fotos.
Of course, I want them to see how happy we are – and to share in our happiness – but... Well, but, most of all, I... I wanted to see that Oliver didn't do too badly marrying me.
Quiero que compartan nuestra felicidad, pero sobre todo quiero que vean que Oliver no se equivocó al casarse conmigo.
Of course, one never knows. And who are we to pass judgement on a life before the proof gets last out?
Por supuesto, nunca se sabe, no se puede juzgar una vida hasta que le llega la última hora.
- Of course, we are.
- Sí, sí, ya estábamos.
- Of course we are.
- Desde luego.
Hobson, we are now on sacred ground. Oh, yes, of course.
Estamos bajo techo sagrado.
Of course, if you're anxious to find out just how good you are at taking it, we'll accommodate you.
Claro, si quiere averiguarlo... Si quiere comprobar su aguante, le complaceremos.
As the main course, we are serving roast saddle of wild boar on oyster mushrooms with apricot sauce.
Como el plato fuerte, prestamos servicio Ase silla de montar de jabalí En hongos de la ostra Con salsa de albaricoque.
There are exceptions, of course, but we'll flatter them to death
Claro, hay excepciones, pero a esos los tranquilizaremos adulándolos.
Now, if they don't hear from us within the hour we can't tell them that everything's fine those records are going to be played for the mayor, Charlie, for the district attorney and of course, for the chief of police.
Si no tienen noticias nuestras en una hora y no podemos decirles que todo va bien esa grabación será escuchada por el Alcalde, Charlie, el Fiscal del Distrito y, por supuesto, por el Jefe de Policía.
Of course, we are making some structural alterations.
Estamos llevando acabo cambios estructurales pero nada más.
Of course. It will be soon repaired. There we are.
Por supuesto, pronto estará reparada.
Well Harold, you know of course, I don't have to tell you what you've meant to me. We've been through so much together.......... and here we are in life, in death we face it together.
Bueno Harold, no es preciso que te diga lo que significaste para mi, hemos pasado por tanto juntos y aquí estamos en la vida y en la muerte, siempre juntos.
And that's final. Mr. Melrose, I had hoped we could all be spared this embarrassment... but if you're going to be unreasonable about this... I have no course but to remind you that there are laws in this country... criminal laws... against the kind of entertainment you have permitted yourself on business trips.
Sr. Melrose, esperaba poder evitarnos la vergüenza... pero si va a ser tan poco razonable... no me queda otro recurso que recordarle que existen leyes penales... relativas al tipo de entretenimiento que se permite en viajes de negocios.
Of course, they are censored, but we know he is safe.
Están censuradas, pero sabemos que está a salvo.
All of which suggest to me that the course of History has started to unwind and that we are approaching the end of the world.
Todo lo cual me sugiere que el curso de la Historia ha empezado a relajarse y que el fin del mundo se acerca.
Of course, we could avoid dangerous waters, but there are odd possibilities everyday.
Por supuesto, podemos tomar precauciones, pero puede suceder cualquier cosa.
Are you positive we got two rooms? - Of course.
- ¿ Seguro que son dos cuartos?
Of course we're not. I'm having too good a time. I'm ready for a showdown any time you are.
Sí, pero tu queridito doctor te quiere ver en casa cuando llegue.
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783