Of course you are Çeviri İspanyolca
2,840 parallel translation
Of course you are, son.
Claro que sí, hijo.
Well, of course you are.
Bueno, claro que lo estás.
Of course you are.
Por supuesto que lo es.
Of course you are.
Claro que lo estás.
- Of course you are.
- Claro que sí.
Of course you are aware of the changes going on in the world.
Por supuesto que está al tanto de los cambios ocurridos en el mundo.
Of course you are.
Por supuesto.
And of course you are absolutely indispensable, Inspector Huss.
Y, por supuesto, usted es absolutamente indispensable, Inspectora Huss.
Of course you are. Mm! Mm.
Por supuesto que sí.
Well, of course you are.
Por supuesto que sí.
Of course you are.
Por supuesto que lo estás.
Of course you are.
- Claro que sí.
Of course you are.
Por supuesto que sí.
Of course you are, sir.
- Por supuesto que lo está, señor.
Of course you are.
Soy el psiquiatra de la clínica. - Por supuesto que lo eres.
Of course you are.
Por supuesto que lo eres.
Unless of course you are too weak!
¡ A menos de que seas demasiado débil!
[MEN CHEER] Of course you are!
¡ Por supuesto que lo están!
Of course you are.
Claro que sí.
Of course you are.
Claro que lo eres.
Of course you are brothers.
Por supuesto que sois hermanos.
Of course you are!
Claro que vas!
- Of course you are.
- Por supuesto que sí.
Of course you are.
Claro que lo haras.
Of course,'cause, you know, the golden rule of time travel is, there are no...
Por supuesto, porque, ya sabes, la regla de oro del viaje en el tiempo es que no hay...
Of course, yeah, to the extent that you can bribe the compliance officer yeah, that's right, you are complying with the law!
Por supuesto que sí, hasta incluso que podrías sobornar al oficial de cumplimiento sí, claro, ¡ y aún así estás cumpliendo con la ley!
Of course, you are.
Claro, lo eres.
Apart from Thomas Brown, of course. Except that you don't count, Thomas, because you are familiar to us.
Aparte de Thomas Brown, por supuesto, excepto que tú no cuentas, Thomas, porque ya te conocemos.
You are aware, of course, that the recent budget cuts, so distressing elsewhere, did not strike your department?
¿ Está usted al tanto, de que los recortes presupuestarios, tan preocupantes - en cualquier sitio, no han llegado a su departamento?
Of course I know, you are my cindr ella
Por supuesto que lo sé, tú eres mi Cenicienta
Of course, how are you?
Por supuesto. ¿ Cómo está?
Of course I am. What are you talking about?
Por supuesto que sí. ¿ De qué hablas?
Of course, if you are cured by then, you could pursue me.
Claro que, si está curado para entonces, podrá perseguirme.
of course you, ltzik and Anna are the sole heirs but we have to make it official.
Por supuesto, Itzik y Anna son los únicos herederos pero tenemos que hacerlo oficial.
I could, of course, bring up your obvious attraction to Cary Grant, but ignoring that, which I won't, because you are quite frankly out of your mind...
Podría, por supuesto, sacar a relucir tu atracción obvia por Cary Grant, pero ignorando eso, lo cual no haré. porque sinceramente no estás en tus cabales...
- You are, of course.
Sí, sí.
Now, of course, you've stopped playing tennis, you are now a commentator.
Ahora, paraste de jugar al tenis, eres comentador.
Of course, you are the only rich guy who has committed murder.
Por supuesto, eres el único chico rico que ha cometido un asesinato.
What are you talking about, Nelson? Oh, of course!
- ¿ De que hablas Nelson?
Of course! How about you? What are you doing with the girls?
Por supuesto. ¿ Y tú qué harás con las niñas?
Of course. How are you?
Claro. ¿ Cómo estás?
There's nothing wrong with your references, but of course they are from before you were married.
No hay nada malo con tus referencias, pero por supuesto son de antes que te casaras.
Of course... It will take some time since you won't be riding on Chairman Joo's backing. There are mountains to climb over too.
Es cierto que ya no tenemos el apoyo del Sr. Joo... por lo que requerirá tiempo... y habrá algunos obstáculos que superar.
You guys are doing OK? Of course.
- Confío en que hayan estado bien.
There are reasons to think that, you know, the region between 50 and 10 might contain some real surprises, and, of course, that's stimulating our enthusiasm for doing the experiments.
Existen razones para pensar que, bueno, la región entre 50 y 10 podría contener grandes sorpresas, y, por supuesto, eso estimula nuestro... nuestro entusiasmo por realizar los experimentos.
Of course. How are you doing?
Por supuesto. ¿ Qué estás haciendo?
Of course she knows who you are, lucas.
Por supuesto que sabe que estás, Lucas.
- Are you sure? No, because this is the part where i need, like, human- - yes, of course.
No, porque esta es la parte en la que necesito a un humano.
- Of course I do. Are you kidding me?
- Claro que sí. ¿ Me tomas el pelo?
But if you feel the kids are ready then of course they can meet your girlfriend.
Pero si piensas que los niños están listos... estoy de acuerdo en que conozcan a tu novia.
Of course it is, and you are.
Por supuesto que sí, y lo estás.
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783