Officially Çeviri İspanyolca
7,490 parallel translation
And I am officially never going outside ever again.
Oficialmente nunca volveré a salir.
Now we just have to get them to officially come to terms.
Ahora solo tenemos que llevarlos a que oficialmente hagan un acuerdo.
So, officially, in the story that's out in the world, he took six months off of their touring schedule?
¿ Así que esa es la versión oficial, que él se tomó 6 meses libres?
I don't think we've officially met yet.
No nos hemos conocido oficialmente. Escuché que Portia hizo emparedados de mermelada en la cocina.
I am now officially starving.
Oficialmente ahora muero de hambre.
Do you know how many of them were officially interviewed?
¿ Sabe cuántos fueron interrogados de forma oficial?
Officially, that body was supposed to go to Laramie.
Oficialmente, ese cuerpo se supone que debe ir a Laramie.
My world is officially boundless. Ha!
Mi mundo es oficialmente ilimitado.
This bus is officially empty.
Este autobús está oficialmente vacío.
The nurses told me I'm officially out of the woods.
Las enfermeras me han dicho que estoy oficialmente fuera de peligro.
They invented scientific principles that were only officially discovered in the West some 2,000 years later.
Inventaron principios científicos que solo fueron descubiertos oficialmente en Occidente unos 2.000 años después.
You know, as soon as you get engaged, it officially stops being about you.
En cuanto te comprometes, oficialmente dejas de ser la protagonista.
" Congressman Charles Hayward has officially announced his split from fiance Holly Franklin, stating quote,'we wish each other well and are happily moving on with our lives.'"
"El congresista Charles Hayward anuncia oficialmente... la separación de su prometida Holly Franklin, afirma la nota... nos deseamos lo mejor... y ser felices para seguir adelante con nuestras vidas"
Suffolk County Police have officially closed the roads.
La policía del condado de Suffolk ha cerrado oficialmente las carreteras.
Russell is officially part of the Ferraro family.
Russell es oficialmente parte de la familia Ferraro.
Officially, they're not real guns.
Oficialmente, no eran armas verdaderas.
Charges are officially dropped.
Los cargos fueron retirados.
Officially.
Oficialmente.
Jane, you're gonna ask me to look at something to do with Susie's case, and I can't... not until she's officially cleared of any wrongdoing.
Jane, me vas a pedir que mire algo que tiene que ver con el caso de Susie y no puedo... no hasta que oficialmente se la declare libre de toda sospecha.
that case is closed. Not officially.
Oficialmente no.
No, all right, you guys are both officially uninvited from this whole weekend.
No, bueno, ambos están oficialmente no invitados este fin de semana.
Apollo astronaut Alan York, one of only 12 astronauts to ever walk on the moon, is now officially listed as missing, according to Seattle police.
El astronauta del Apollo Alan York, uno de los 12 astronautas que alguna vez caminó sobre la luna, oficialmente aparece como desaparecido, según la policía de Seattle.
He officially read the e-mail the day he got it.
Leyó oficialmente el e-mail el día que lo recibió.
Captain Marshall, I am officially relieving you of duty in favor of the ranking officer on this base,
Capitana Marshall, oficialmente la relevo de su cargo a favor del oficial de mayor rango en esta base,
Uh, we haven't met officially.
Oficialmente no. Hola.
Delano has been officially released from the ICU and is expected to make a full recovery.
Delano ha salido de la UCI y se espera que se recupere por completo.
Not officially, no.
Oficialmente, no.
You are now officially an invisible man.
Es oficialmente un hombre invisible.
I am... officially withdrawing my suit for custody.
Estoy... oficialmente retirando mi demanda por su custodia.
Maybe we should wait until I'm officially adopted?
Quizás deberíamos esperar hasta... ¿ Estoy oficialmente adoptada?
This is officially the worst birthday ever!
¡ Este es oficialmente el peor cumpleaños de mi vida!
Well, today is officially your birthday.
Bueno, hoy es oficialmente tu cumpleaños.
Okay, Andreas, I'm officially pissed.
Andreas, me enojé en serio.
Empire is officially starting to trade.
Empire está comenzando oficialmente a operar en la bolsa.
Your case has been officially closed, so you're all done here.
Su caso fue oficialmente cerrado, entonces a terminado totalmente aquí.
- You're officially certifiable.
- Estás oficialmente loca.
If I do go, some people are gonna think that the United States is officially condoning patriarchy.
Si voy, alguna gente pensará que los Estados Unidos consienten oficialmente el patriarcado.
I was thinking of making us tacos tonight to celebrate our first night officially living together.
Estaba pensando en hacernos tacos esta noche para celebrar nuestra primera noche viviendo juntos oficialmente.
This is officially out of control.
Esto es oficialmente Fuera del control.
Sir, would you relinquish your role as observer and officially assist?
Señor, lo haría que usted renuncia Su papel como observador ¿ Y oficialmente la asistencia?
No, not officially...
No, oficialmente no...
Tom, you're officially in the dog house until further notice.
Tom, eres oficialmente en la casa del perro hasta nuevo aviso
Are you asking officially?
¿ Me lo pides oficialmente?
I thought you were officially detailed to task force.
Creí que estabas oficialmente en investigaciones.
As your doctor, I'm officially putting Danny in charge of your diet.
Como tu médico, dejo oficialmente a Danny a cargo de tu dieta.
This was officially a great idea.
Oficialmente, esto fue una idea genial.
It's officially shattered.
Se rompió oficialmente.
If you want to officially reopen the investigation, go ahead.
Si quiere oficialmente reabrir la investigación, hágalo.
Officially, I didn't inhale either.
Oficialmente, ni siquiera inhalé.
The point is, I'm a man now, and since Cindy and I have officially taken it to the next level,
¿ Qué está haciendo Axl aquí? Irá a una fiesta este fin de semana y traerá a casa a un amigo.
Can we officially disqualify her - as being the mole?
¿ Podemos descalificarla oficialmente de ser el topo?
office 169
officer 2766
official 47
officers 467
offices 24
officer down 213
officer reagan 31
officer peck 20
official business 23
officer mcnally 17
officer 2766
official 47
officers 467
offices 24
officer down 213
officer reagan 31
officer peck 20
official business 23
officer mcnally 17