Once there Çeviri İspanyolca
6,887 parallel translation
I love you, but once there's an idea in your head, there's no moving you off of it.
Te quiero, pero en cuanto tienes una idea en la cabeza no hay nadie que pueda quitártela.
Once there, you will proceed to my bank, which is designed not only to insure privacy but near anonymity.
Una vez allí, se procederá a mi banco, que está diseñado no sólo para asegurar la privacidad pero cerca anonimato.
Once there, fingers... Loving that code name... Will remove the captain's watch and replace it with this replica watch.
Una vez allí, Dedos..., me encanta ese nombre en clave, le quitará el reloj al capitán y lo remplazará por esta réplica.
I met Jean-Marie Le Clezio there once, before he won his Nobel.
Allí conocí a Jean-Marie Le Clezio, antes de que ganara el Nobel.
She's there at least once a month.
Ella está ahí al menos una vez al mes.
[Inhales deeply] I pawned a medallion there once.
Una vez empeñé un medallón allí.
Once I hit "Send," there was no turning back.
Una vez le dé a "enviar", no habrá vuelta atrás.
Once upon a time, you would have smiled, taken him up on his offer, and figured the rest out when you got there.
Hace un tiempo, habrías sonreído, aceptado su oferta, y averiguado el resto cuando lo tuvieras allí.
I was stationed there once upon a time.
Me destinaron allí una vez.
I've told you once, I've told you 100 times, there's nothing supernatural going on in Gravity Falls.
Te dije una vez, te dije cien veces, no hay nada sobrenatural ocurriendo en Gravity Falls.
It just matters what you do with it once you get there.
Sólo importa lo que haces con él una vez que llegar allí,
It looked out there into the blackness and it saw something beautiful, something wonderful that for once it didn't want to destroy.
Miró ahí fuera en la oscuridad y vio algo hermoso, algo maravilloso que por una vez no quería destruir.
Had a lovely picnic there once, wearing a gas mask.
Una vez fui de picnic allí, llevé una máscara de gas.
I used to try to convince Klaus that there was good in everyone, that you really did care about him... Deep inside once.
Solía intentar convencer a Klaus que había algo bueno en todos, que realmente una vez te preocupaste por él... en el fondo.
Come out from there at once.
Sal de allí a la vez.
And I stayed there once.
Estuve ahí una vez.
And once again, I felt like I wasn't there.
Y una vez más, Me sentí como yo no estaba y apos ; t allí.
But not to worry, there are plenty of other airbenders out there who will be happy to come with us once they find out what the air nation's all about.
Tienen que acompañarnos por voluntad propia. Pero no te preocupes, hay muchos maestros del aire ahí afuera que estarán encantados de venir con nosotros en cuanto descubran de qué va la Nación del Aire.
So, once again, Su gets to do whatever she wants, and there are no consequences.
Así que, una vez más, Su puede hacer lo que le dé la gana y no hay ninguna consecuencia.
Well, yeah, I looked in there once.
Sí, he mirado ahí una vez.
And once you say them, once he hears them, there's no going back.
Y una vez que las digas, una ves que él las oiga, no hay vuelta atrás.
I went there once, my hair went insane.
Estuve allí dentro una vez y mi pelo se encrespó.
I got in a rental car in Arizona once, and there was a scorpion in my car.
Me metí en un coche de alquiler en Arizona una vez, y había un escorpión en mi coche.
Yeah, and my mom brought me there once.
Sí, y mi mamá me llevó allí una vez.
Because when Ben came and told us about Lexi and said that there was no trail to follow, maybe I was looking for a reason to move on so that our family drama didn't wreak havoc on everybody and everything for once!
¡ Porque cuando Ben vino y nos dijo lo de Lexi y dijo que no había rastro que seguir, quizá estuve buscando una razón para seguir adelante y que nuestro drama familiar no cause estragos a todo y a todos por una vez!
Once, there was a village in the desert.
Una vez, había un pueblo en el desierto.
My cousin went there once, swore he saw one.
Mi primo fue allí una vez, jura haber visto una.
What we need is seven miles over our head and there's no way to get in touch with the people who have it.
Lo que necesitamos está once kilómetros encima de nuestras cabezas y no hay manera de contactar con las personas que lo tienen.
It was planted there once the shit hit the fan.
Porque lo pusieron allí cuando explotó el asunto.
Have you got any plans once you get there?
¿ Tienes algún plan para cuando llegues allí?
Oh, one more thing, when you get those papers. I have a feeling there'll be a provision buried in there That says that once the deal closes,
Una cosa más, cuando consigas esos papeles, presiento que habrá una provisión enterrada allí dentro que diga que una vez que este trato se cierre, dejarás por fuera a Sidwell.
There was a gate that used to swing shut on you and it hit me once and I had a bruise for a day or two.
Había una puerta que solía oscilar y al cerrarse me golpeó una vez... y tuve un moretón un día o dos.
There's a gamma seven series prepping to launch once Sean can verify he's received your message and confirms the system's status.
Hay una nave esperando a que Sean reciba nuestro mensaje y confirme el status del sistema.
You know, there's an app that actually turns off your phone once your car goes over ten miles per hour.
Sabes, hay una aplicación que apaga tu teléfono una vez que tu coche va a mas de 16 km por hora.
Meredith was only there * * * once.
Meredith solo estuvo allí una vez.
There's security checks at all the gates, and cameras on a few other external doors, but once you get onto the stages, you can go wherever you want.
Hay controles de seguridad en todas las puertas... y cámaras en unas pocas puertas exteriores... pero una vez que llegas a los escenarios... puedes ir a donde quieras.
Once or twice a year, the rains come and flood the bottom of the wash, and everyone rushes down there, and they collect as much of it as they can before it disappears.
Una o dos veces al año, llueve e inundaba el fondo del cauce, y todos bajaban rapidamente, y recogían tanto como podían antes de que desapareciera.
Once everyone is here, there will be peace.
Una vez que todo el mundo está aquí, no habrá paz.
No, once your brother makes his mind up, there's no stopping him.
No, una vez que tu hermano tiene algo en mente, no hay nada que pueda detenerlo.
Mm, well, if you change your mind once you get there, my schedule is free.
Bien, si cambias de opinión cuando llegues, mi horario está libre.
I completely understand that, but once he calms down, maybe there's a chance that you two can work through things together,
Entiendo completamente que, pero una vez que se calme, quizás allí y apos ; sa posibilidad de que ustedes dos pueden trabajar a través de las cosas juntos,
'Cause once you go down that road, there's nothin'but trouble, I'm tellin'ya.
Porque una vez que vayas por ese camino, allí y apos ; s nothin y apos ; pero problemas, estoy apos tellin y ; ya.
China and Japan both claim ownership in a dispute going back generations, which picked up steam once it became clear that there's natural gas deposits underneath them.
China y Japón tanto reclama la propiedad en una disputa va generaciones atrás, que tomó fuerza vez que quedó claro que hay y apos ; s depósitos de gas natural debajo de ellos.
Once the world finds out about you, there'll be questions...
En cuanto todo el mundo sepa que estás vivo, habrá muchas preguntas...
I used to go there, once upon a time.
Yo iba ahí, hace mucho tiempo.
You know, I had a rapist once who liked to bump and rape right there on the side of the road.
¿ Sabes? , una vez tuve a un violador al que le gustaba dar el golpe y violar en la cuneta de la carretera.
You know, once we're out of Sanwa, there won't be any threat.
Cuando estemos fuera de aquí no habrá ningún peligro.
Well perhaps he'll feel differently once he's there, sir.
Bueno, quizás él se sentirá diferente una vez que esté ahí, señor.
Once you take it, there will be nothing left to keep the snow from taking me.
Una vez que la tomes, no quedará nada para evitar que la nieve me lleve.
I guess they really appreciate you proving once and for all... that there's no such thing as the Von Dinkenstein curse.
Supongo que realmente aprecian que probaras de una vez por todas que no hay tal cosa como la maldición Von Dinkenstein.
So you're both looking for an excuse to not have to take that step because, once you do, there might be no coming back.
Así que los dos estáis buscando una excusa para no tener que dar ese paso, porque una vez lo deis, no habrá vuelta atrás.
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
there you are 4720
therefore 1419
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there 14012
theresa 292
there you go 7508
there you are 4720
therefore 1419
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing to it 48
there's nothing here 275
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing to it 48
there's nothing here 275