Or something like that Çeviri İspanyolca
2,817 parallel translation
Ten or something like that.
A las diez o algo así.
Or something like that?
¿ O algo por el estilo?
You know, he could be working for a medical company or something like that.
Sabes, podría estar trabajando para una compañía médica o algo así.
A bit like, I don't know, sex or something like that.
Un poco de algo, como, no sé sexo o algo como eso.
You know, if you feel sick or if you think you might have a brain haemorrhage or something like that.
ya sabes, si te sientes enfermo o si piensas que puedes tener una hemorragia cerebral o algo como eso
Steal your mom's paper or something like that.
Róbale a tu madre la redacción o algo.
I just thought his last film was called "Saraband," or something like that, which is maybe not a great film, but it is, of course, a good film because he made it...
Es un genio de las palabras. Creo que su última película se llama Saraband, o algo así. No será una gran película pero debe de ser buena, porque es suya.
Did you guys have a row or something like that?
¿ Habéis tenido una discusión o algo así?
We'll do a really cool video of how we serve gin in spaghetti cans or something like that.
Haremos un video genial sobre cómo servimos ginebra en latas de espagueti o algo así.
But say like a James Bond, say "Dr No" or something like that, would you ever read something like that, or can't you relate to it?
Pero digo algo como James Bond, como "Doctor No" o algo como eso, ¿ Alguna vez leen algo así o no pueden relacionarse con eso?
Do - - to lose it to the boys would be one thing but to lose it to Sandy and Jeremy or Marcus and amani would be like losing it to my brother or something like that.
Perder frente a los muchachos sería una cosa, pero perder contra Sandy y Jeremy o Marcus y Amani sería como perder contra mi hermano o algo por el estilo. Voy a tener que... Tendré que tomarme un Prilosec cuando llegue a casa.
Go to the movies or something like that?
¿ Ir al cine o algo por el estilo?
See, if that was one or something like that, then we wouldn't have had to wait many seconds... about 1,800 seconds or something like that, for the diamond to hop out of the box.
Ven, si era 1 o algo así, entonces no tendríamos que esperar muchos segundos alrededor de 1.800 segundos, para que el diamante salga de la caja.
AND HE WAS LIKE EGG CANDLING OR SOMETHING LIKE THAT,
Y REVISABA HUEVOS, O ALGO ASI
I USED TO HAVE TO, LIKE, DRAG HIM, KICKING AND SCREAMING, FOR, LIKE, ONE OR TWO REHEARSALS FOR SOMETHING LIKE THAT.
CON CIEN TIPOS EN EL MUELLE. "
And I started feeling, like, these pains or something like that, and it was, like, weird, so...
Yo empecé a sentir dolores y fue raro.
I guess if we're doing movies, it would be more like Cocoon or something like that.
Si se tratara de películas, sería más bien como "Cocoon", o algo por el estilo.
You can not catch it or something like that?
¿ No puedes hacer que lo arresten, o algo así?
You get about 500,000 or something like that.
Consigues acerca de 500,000 o algo así.
It was like Monday or Tuesday or something like that.
Fue el lunes o el martes o al por el estilo.
I thought, probably give him some crazy gift or something like that.
Creo, quizá darle un gran regalo o algo así.
Someone who has threatened you or something like that?
¿ Alguien que te amenazara o algo parecido?
Should be right around about 120 over 80 or something like that.
- Debe estar entre 80 y 120, o algo así.
Or something like that.
O cualquier cosa parecida.
Maybe you needed to believe that Betty was real, or something like that, to give you the strength - to give you the fire to venture out in the world.
Tal vez necesitabas creer que Betty era real, o algo así, para darte la fuerza... para tener esa chispa necesaria para aventurar por el mundo.
Your mother left you fall head or something like that, John?
¿ Tu madre te dejó caer de cabeza o algo así, John?
I don't know, tell her you can hook her up with your contacts in L.A. or something like that.
No sé, le digo se puede conectar a levantarse con sus contactos en Los Ángeles o algo así.
Fantasy leg situation or something like that?
¿ Situación de pierna de fantasía o algo así?
Go to a motel or something. You'll get sick like that.
Ve a un motel o algo... te enfermarás si sigues así.
No woman could be angry or strong enough to do something like that?
¿ Ninguna mujer puede estar tan enojada o ser lo suficientemente fuerte para hacer algo así?
There's something about it that's so like appealing and visually it's such a strong thing, but then you always know that at the end of that there's somebody's bag or there's somebody's tent, or there's somebody who spent a lot of time trying to figure out what to do with their lives.
Hay algo alrededor que lo hace tan atractivo y visualmente es como una cosa fuerte, pero siempre sabes que al final de eso hay un bolso de alguien o la tienda de alguien, o hay alguien que pasa un montón de tiempo tratando de saber que hacer
You have some atomic bomb, or something like atomic bomb, because it is described that the sun went up shining brighter than the normal sun.
Tienes una bomba atómica, o algo parecido a una bomba atómica, ya que se dice que el sol se puso a brillar mucho más que el sol normal.
I just felt like, I don't know, everybody got some memo or something that I didn't get.
Es que siento como que, no se, todos recibieron un memo, o algo que yo no.
Godard and François Truffaut saw cinema not as something that simply captures real life but that's part of it, like love or cafés.
Godard y Truffaut no concebían el cine sino como algo que forma parte de ella...
That's like egregious or something.
Eso es como atroz o algo.
And I like you enough to tell you that you should probably go to work or something, you know?
Y me gustas lo suficiente para decirte que, probablemente, deberías irte a trabajar o algo, ¿ sabes?
Why don't you use that time and go after one of your passions, like model trains or, like, or toy Gandalfs or something?
Porque no usas ese tiempo para hacer lo que te apasiona, como trenes eléctricos, o como juguetes de Gandalf, o algo así?
I mean, you set that aside, and that's, you know, like its own little vegetarian course or something.
Quiero decir, se establece que, además, y eso es, ya sabes, al igual que su propio pequeño curso vegetariano o algo.
Or out like that I'm need a pencil or something
O de esa manera necesito un lápiz o algo
I felt like that dog was a part of me or something.
Sentí como que el perro era parte de mí o algo así.
I really wanted to send some flowers or something, or is that like classified information?
Me gustaría enviarles flores o algo ¿ o es información confidencial?
Dried chicken meat, egg rolls, or peanuts. Something like that.
Cosas como patatas, tamagoyaki, maní... y cosas así.
When he put up that trophy, we had this huge party, like he'd won the Super Bowl or something.
Cuando montó ese trofeo, hicimos una fiesta enorme...
People like Tiffany, or Danny or me, maybe we know something that you guys don't know, okay?
- Gente como ella, Danny o yo quizá sepamos cosas que ustedes no saben.
Sir, are you saying that you're going to send us into, like, a child sex slavery ring or something?
¿ Quiere decir que nos van a meter en una banda que vende niños esclavos sexuales?
Although... So what I'm saying is that I don't think this exercise, or whatever you wanna call it, sounds like something...
Yo digo que no creo que este ejercicio o cómo se llame...
I don't like the way that we always do something for Christmas, or an anniversary, that's a joint gift for the house, like a water heater.
No me gusta que siempre nos regalemos algo en Navidad o en nuestro aniversario que es un regalo para la casa, como un calentador de agua.
I would try to self-diagnose and think that it was my diet or I'm like, partying a little bit too much. Or, you know? I'm a vegetarian so maybe that has something to do with it.
Trataría de autodiagnosticarme, o pensaría que fue mi dieta o por pasar mucho en fiestas, o, soy vegetariano, así que puede ser algo relacionado con eso.
Someone's ill or getting a divorce or something typically American like that.
Alguien está enfermo o divorciándose o algo típicamente norteamericano.
You gotta, like, give a girl some warning or something when you do that.
Tienes que darle a una chica una advertencia o algo cuando hagas eso.
Didn't cost much of anything, 40 or 50 cents, something like that, to see a double feature.
No costaba demasiado, 40 o 50 centavos, o algo así, ver una función doble.
or something 1072
or something else 40
something like that 1529
like that 1389
like that one 32
or so they say 20
or so 139
or so i'm told 21
or someone else 41
or so help me 44
or something else 40
something like that 1529
like that 1389
like that one 32
or so they say 20
or so 139
or so i'm told 21
or someone else 41
or so help me 44