Out of bounds Çeviri İspanyolca
449 parallel translation
Upstairs is out of bounds, as the master said.
Como ha dicho mi marido, no permitas que nadie suba arriba.
He's knocked out of bounds.
Está fuera de límites.
You come under military law and German hotels are out of bounds.
Y, por eso, según la ley militar, no puede ir a ningún hotel alemán.
This area is out of bounds to the Metropolitan Police. - What?
Esta ciudad no depende de la policía metropolitana.
I suppose I'm under arrest for being out of bounds, as you call it?
Supongo que estoy bajo arresto por haber pasado los límites.
- It's out of bounds.
- No pueden pasar.
- Out of bounds!
- ¡ No pueden pasar!
- It's out of bounds!
- ¡ No pueden pasar!
How come it isn't out of bounds for Tatum?
¿ Por qué a Tatum no se lo prohíbe?
She's out of bounds.
No está disponible.
You're out of bounds.
No estás disponible.
She's out of bounds, remember?
No está disponible, ¿ recuerdas?
Out of bounds, married your best friend.
No está disponible... está casada con tu mejor amigo.
- Aye, sir. And I want it understood that no part of this ship is out of bounds... to members of the ship's company.
Y que quede claro que ninguna parte del barco está vedada... para los miembros de la tripulación.
To make me kill my wife, that's violent. But to have me guillotined on top of that, that's totally out of bounds.
Hacerme matar a mi mujer es muy grave pero hacer que me guillotinen sería ir demasiado lejos.
Just give me a slap whenever I step out of bounds.
Pues me das un tortazo cuando me pase.
He's out of bounds for you, Helen, way out of bounds.
Está fuera de tus límites, Helen, muy afuera.
And anyway, the roof is equally out of bounds. Is it not?
Y de cualquier modo, el tejado está también prohibido. ¿ No es así?
Now, don't tell me girls are out of bounds.
No me digas que las chicas están prohibidas.
Major Moore! Until further orders, Yongsan is out of bounds.
Mayor Moore... hasta próximo aviso, Yongsan queda prohibido.
You know my studio is out of bounds when I'm teaching.
Sabes que nadie puede entrar en mi estudio mientras enseño.
This district's out of bounds.
Este distriro está fuera de límites.
Well, the temple is just around the corner and it's out of bounds for us.
Se paciente. Bueno, el templo está a la vuelta, fuera de nuestros límites.
My head, madam, is out of bounds.
Dentro de mi cabeza mando yo.
The place is out of bounds.
Este sitio está fuera de los límites.
Humphrey knocked out of bounds over the Medfield 49-yard line.
Sale de juego en la yarda 49.
if a little out of bounds.
un poco fuera de los límites.
There, you went out of bounds.
Se te fue de la pista.
I saw him there. I could have stepped out of bounds,..... I could have cut back and reversed my field.
Podía haber apretado el paso sobre la línea de banda, o haberme dado la vuelta.
- That's out of bounds, even to you.
- Lo siento Mr. Steed, pero no puede entrar.
I had one out of bounds and rimmed the cup on two greens.
Saqué una fuera de los límites y estuve cerca de la copa en dos campos
JANET : The laboratory is out of bounds, Mr. Vincent.
El laboratorio es zona prohibida.
The town, of course, is out of bounds.
El pueblo, por supuesto, está fuera de los límites.
The records room is out of bounds.
La sala de registros está fuera de límites.
Sliced it out of bounds.
Un golpe con efecto fuera de límites.
That's much better- - hooked it out of bounds.
Mucho mejor, un golpe a la izquierda fuera de límites.
All right, then for the time being, we'll consider the playroom out of bounds.
Muy bien, por el momento, tendran prohibido entrar a la sala de juego.
- Don't you know this area... is strictly out of bounds to everybody, except the tea lady and the Brigadier's personal staff?
- He venido... - ¿ No sabes que este área... está fuera de los límites para todo el mundo,... a excepción de la señora del té y los empleados del Brigadier?
I'll put this room out of bounds.
Y pondré esta sala fuera de uso.
And that day we saw for the first time, at the university cafe which we consider to be our domain and out of bounds for old people, that man I mentioned who has been hanging around us for a few days and who looks like a plain-clothes policeman from the drug squad.
Y aquel día que vimos por primera vez, en el café de la universidad, considerado más o menos nuestro dominio, prohibido para los viejos, aquel hombre de quien he hablado, que ha estado por aquí hace pocos días... y que parece un policía infiltrado, trabajando para narcóticos.
The minefields are out of bounds on the left, and the Chinese Communists on the right.
Los campos minados limitan el campo a la izquierda... y los chinos comunistas limitan el campo a la derecha.
You're out of bounds, Johnny.
Te pasaste de la raya, Johnny.
O eternal God, who alone spreadest out the heavens and rulest the raging sea, who has compassed the waters with bounds until night and day come to an end receive into thy almighty and most gracious protection the persons of us, thy servants and the fleet in which we serve.
Oh Dios Sempiterno, que extiendes los cielos y dominas la furia de los mares, que alcanzaste las aguas limitadas hasta que la noche y el día se acabaron dígnate a recibir en tu omnipotente y benigna protección a la Armada, y todos los que en ella sirven.
Eternal Lord God, who spreadest out the heavens and rulest the raging of the sea, who has compassed the waters with bounds until day and night end, be pleased to receive into thy most gracious protection the persons of us, thy servants, and the fleet in which we serve.
Eterno Señor, único creador del cielo y el mar... delimitó el agua y las fronteras para el final de los días. Rogamos al todopoderoso su sagrada protección. Proteja a sus esclavos y a la marina que sirve aquí.
No, and no raids in the night. The kitchen's out-of-bounds for you.
No, y no se te ocurra levantarte a buscar algo de comer.
That's five miles out-of-bounds, incidentally.
A 8 km de la zona prohibida.
Perhaps for the first time in his life, you're proud of him because he was found out-of-bounds with a...
Quizás por primera vez en su vida está orgulloso de él porque rompió sus atadura con una...
I've drawn an order making the base out-of-bounds to all civilians.
Redacté la orden de que la base quede prohibida a los civiles.
And you can tell Mendez this saloon is out-of-bounds for his men.
Puedes decirle a Mendez que sus hombres no son bienvenidos aquí.
Out-of-bounds.
No son bienvenidos.
Your room is out-of-bounds.
No está permitido entrar a su habitación.
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
out of town 49
out of 299
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
out of town 49
out of 299