Peace out Çeviri İspanyolca
823 parallel translation
Why don't you make peace out there?
¿ Cuándo dejaréis de luchar?
And they say to keep the peace out here.
Debo mantener la paz.
" Get out and leave me in peace...
¡ Vete y déjame en paz...
Peace lies upon the eternal sea... silently it spreads, rolling out in broad waves, to soothe the world's suffering and strife.
La paz yace sobre el mar eterno - Silenciosamente se extiende, estirándose en amplias olas, calmando el sufrimiento y los conflictos del mundo.
Peace is what they call "life" out there... and I don't like life any better than I ever did.
Tener paz es a lo que llaman vivir... y vivir no me gusta ahora más que antes.
We'll get out into the open where there's peace.
saldremos a Ia luz cuando todo se calme.
But you'd make peace if I were out of the way.
Pero harías las paces si no fuera por mí.
Do you realize the immense task we shall undertake... when we set ourselves to an active and aggressive peace... when we direct our energies to tear out the wealth of this planet... and exploit all these giant possibilities of science... that have been squandered hitherto upon war and senseless competition?
¿ Os da ¡ s cuenta de la ¡ nmensa tarea que tenemos ante nosotros cuando cons ¡ gamos una paz act ¡ va y agres ¡ va? Cuando concentremos nuestras energías en aprovechar la r ¡ queza de este planeta. Y explotar las enormes pos ¡ b ¡ I ¡ dades de la c ¡ enc ¡ a que han s ¡ do desperd ¡ c ¡ adas hasta ahora en la guerra y la competenc ¡ a s ¡ n sent ¡ do.
Sitting out here tonight's The first time I've ever felt peace Since I was born.
Estar aqui sentado hace que me sienta tranquilo por primera vez en mi vida.
You set out to find a place across the Rocky Mountains... where we could live in peace according toJoseph's plan.
Querías un lugar tras las Montañas Rocallosas... donde pudiéramos vivir en paz, según el plan de Joseph.
They won't out down their arms... until they have truly guaranteed the world... Peace and Liberty!
Esta vez no dejarán las armas... hasta asegurar al mundo de manera definitiva... la paz y la libertad.
Revolution had broken out, her diplomats sued for peace while Tomainia`s army fought on, confident its war machine would smash the enemy`s lines.
Había estallado la revolución y sus diplomáticos pedían la paz. En el frente, el ejército luchaba, persuadido de que era invencible, de que aplastaría al enemigo.
But all have found here in Canada... the security... the peace and tolerance and understanding... which, in Europe... it is your führer's pride to have stamped out.
Pero todos encontraron aquí en Canadá la seguridad, la paz, tolerancia y comprensión... que en Europa... su Führer se enorgullece de haber aplastado.
I'll take off the clown's mask and offer peace and tomorrow he'll put on his costume again and drag every noble feeling into the dirt mankind is made out of dirt that's why the public loves me, Madame Neuber
Yo me quitaré la máscara de payaso y ofrezco la paz y mañana se pondrá su traje de nuevo y arrastrará cada sentimiento noble en la suciedad la humanidad está hecha de suciedad por eso el público me ama, Señora Neuber
Out there on the bay with my friend Jonah. We get peace.
En medio de la bahía con mi amigo Jonah, tenemos paz.
"Let her make enough " to live out her life in peace, " maybe leave a bit for her boy.
Quería ayudarla a vivir en paz... para poder dejarle algo a su hijo.
If you're pulling out, you gotta leave a peace officer here.
Si se va, debe dejar un agente del orden aquí.
Finish your work here and get out and leave us in peace.
Acaben de una vez y déjennos en paz.
She sorted it out, he's caged for 20 years, now she's at peace.
A él le cayeron 20 años de cárcel...
If you arrest Cole Armin and declare his peace bond forfeited, I'll let out a yell that'll be heard in Washington.
Si arresta a Cole Armin y declara perdida su fianza de paz... gritaré tan fuerte que me oirán en Washington.
We've a right to turn out when our peace is threatened.
Tenemos derecho a actuar cuando nuestra paz es amenazada.
Out! Leave me in peace!
Fuera, déjenme solo.
A man who handles that bunch in a war can make law-abiding citizens out of them in peace.
Si puede dirigir a esos en una guerra podrá hacer que los ciudadanos respeten la ley en la paz.
Well, when we find out that this is a coincidence we land up with the Justice of Peace say, I will, I do, I will, give the man 20 $ and live happily ever after
Bueno, cuando aclaremos todo buscaremos al juez de paz. Diremos sí quiero, le daremos 20 dólares y viviremos felices para siempre.
She'll strain you all out, Georgie... and you... you're a schizoid... you have no peace of mind.
Te tranquilizará, a tí, que no estás en paz.
- But he was out of uniform and disturbing the peace.
- Pero era sin uniforme y perturbar la paz.
In the dark night of their wretchedness... crushed with hunger, fear and misery, they cry out, "Let there be peace!"
En la noche oscura de su miseria... hambreados, temerosos e indigentes, todos gritan : "¡ Que haya paz!"
You can't even go out and have fun in peace, they follow you like detectives!
No puede una salir tranquila. Te siguen como si fueran policías.
This may be my last hot breakfast on account of they're gonna take that stove out. - So would you let me eat it in peace?
Quizá éste sea mi último desayuno caliente, porque van a quitar la estufa.
It's a virtuous deed which I need you to help me carry out for the sake of the murderer's peace of mind.
Es una obra santa, que me ayudaréis a cumplir, por la paz del alma del asesino.
All out Indian war or peace hinge on the success of your efforts.
la guerra o la paz dependen de usted.
If I come fairly out of this fight, will you believe that I am Paris... ... and hear the Trojan peace terms?
Si supero limpiamente esta prueba, ¿ creeréis que soy Paris y oiréis Ios términos de paz troyanos?
We are going to look into these influence peddlers in general..... and in particular, Jim McGinnis's connection with certain groups in this country that are out to sell us peace... at any price.
Investigaremos a los vendedores de influencias en general, y en particular la conexión de McGinnis con ciertos grupos del país que quieren vendernos paz a cualquier precio.
Why don't we go home to my place and not stir out until peace is declared?
Y quedarnos allí hasta que se firme la paz.
All they ask out of life is a break from the weather and a chance to work their lands in peace.
Sólo buscan un clima favorable y la oportunidad de labrar la tierra en paz.
But fate wasn't going to let Oberon carry out his plan in peace.
Pero el destino no iba a permitir que Oberón llevara a cabo su plan en paz.
Then why light go out when friend come in peace?
¿ Por qué apagas luz si amigo viene en paz?
I stop wars, put out fires, feed people give them hope, peace and prosperity. How can I be a traitor?
Detengo guerras, apago incendios, alimento personas les doy esperanza, paz y prosperidad. ¿ Y soy un traidor?
I'll swear out a complaint : Disturbing the peace.
Presentaré una queja por perturbar la paz.
Who, by driving out the German from the battle and the struggle.. .. will bring peace to all?
¿ Quién, expulsado el alemán de la lucha y del afán a la paz nos llevará?
So that's the peace and comfort you went out and bought for us today?
¿ Así que esa es la paz y la comodidad que compraste para nosotros?
Now I must learn to make peace with the existence that I am forced to live out.
Ahora debo aprender a hacer las paces con la vida que estoy forzado a vivir.
It's reasonable that in a closed room like this... a fire goes out due to lack of oxy gen.
"Children of Love" y "The Prince of Peace"... ambas estrenadas en 1957.
How did the book come out, that War and Peace thing?
¿ Cómo terminó el libro ese de Guerra y paz?
We will take this city in peace, burn out the plague, open the supply wagons.
Tomaremos esta ciudad en paz, eliminaremos la peste, abriremos los carros de provisiones.
If these should hold their peace, the stones would suddenly cry out.
Os digo que si éstos callan... las piedras gritarán
Drive out the devils, and go in peace.
Saque el demonio del cuerpo...
I have misused the king's press damnably, they have bought out their services and now my whole change consists of revolted tapsters and ostlers tradefallen, cankers of a calm world and long peace.
He usado muy mal la "leva" del Rey, los propietarios se rescatan, pues si dan dinero los libero, y así mi ejército está compuesto por harapientos y borrachos y otros mendigos. Los desperdicios de un mundo cómodo y una larga paz.
If we don't want knowingly to offend truth and justice, if we don't want to commit an error that will weigh on our lives, if we want our consciences to be in peace, only one verdict will come out of this court.
Si no queremos ofender a la verdad y a la justicia, si no queremos cometer un error que pesará sobre nuestras vidas, si queremos la paz de nuestras conciencias, un solo veredicto saldrá de esta sala :
If I am given peace of mind for a while, I can find that out.
Si pudiese tener un momento de tranquilidad, podría hayarlo.
In the interest of peace, you must hear me out!
En interés de la paz, ¡ deberías escucharme!
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outstanding 214
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out loud 97
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outstanding 214
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out loud 97
out of 299