English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ P ] / Point blank

Point blank Çeviri İspanyolca

666 parallel translation
I've come to ask you point blank what you mean by writing me these letters.
He venido a que me aclare de una vez qué significan estas cartas.
For this once I'm going to shoot point blank.
Por una vez voy a disparar a quemarropa.
I'd be glad to give it to you point blank. ─ Jonah. Come on, Olaf.
No sabe bien con cuanto gusto se los dispararía.
You don't have to aim point blank at my heart, Father. Not point blank!
No tienes por qué tirar a matar con eso, padre, no hay necesidad.
Its guns silenced, its ports shattered, it still refused to surrender Even under point blank fire at 800 yards range. It Was an exhibition of Polish valor that Will go down in history
Sus cañones sllenclaron y sus fortificaciones fueron demolidas... y, todavía se negaban a rendirse... mismo sobre el fuego a quema ropa de 80 yardas.
But she'd been shot at point blank first.
Pero antes había recibido un disparo a quemarropa.
Placing bombs in elevators, fighting between neighbors, shooting point blank range.
Se colocan bombas en los ascensores, se degüellan entre vecinos, se fusila a quemarropa.
- Point blank range.
- A quemarropa.
Point blank.
A quemarropa.
But you just met. You barely knew her and you just asked her point blank?
Pero si la acababa de conocer y así, sin más...
You have to pull the trigger, but it's only effective at point blank range.
Debes tirar del gatillo, pero solo funciona a quemarropa.
This time I'm going to hit it with full phasers at point blank range.
Esta vez le dispararé con todos los fáseres a quemarropa.
You have to hit it point blank and you have to hit it from behind.
Tienes que darle directamente y tiene que ser por detrás.
A rifle bullet at point blank range spares no one.
Una bala no perdona a 3OO metros. A esa distancia...
If you did so with your husband, I see why he's gone so point blank.
- Si trata igual a su marido, no me extraña que haya desaparecido así.
Here she comes, at point-blank range.
Alli viene, está a tiro.
You'll ask him point-blank so that he can't misunderstand?
¿ Se lo preguntarás directamente de manera que le quede claro?
You might as well all know, point-blank, we're about broke.
Será mejor que lo sepáis todos, estamos al borde de la quiebra.
- At point-blank range?
- ¿ Desde tan cerca?
Point-blank range by the look of the wound.
Por el aspecto de la herida, el tiro fue a quemaropa
And you'll ask him point-blank so that he can't misunderstand?
¿ Y se lo preguntarás directamente para que no pueda malinterpretarlo?
Killed like a dog, with two shots straight to the chest, point-blank range.
Muerto como un perro por dos disparos de fusil, en pleno pecho y a quemarropa.
We'll close to point-blank range and take them in succession, Mr. Bush.
Les dispararemos a bocajarro y los alcanzaremos en sucesión.
And just as I got there and bent down, he sort of pushed himself up on one elbow and fired at me point-blank.
Corrí hacia donde estaba y justo cuando llegué al agacharme, se apoyó sobre su brazo y me disparó sin apuntar.
They're moving an entire tank corps to point-blank firing range.
Una división de tanques se mueve a la zona de fuego.
- I asked her point-blank.
- Se lo he preguntado
Tests show the shot was fired at point-blank range.
Las pruebas demuestran que le dispararon a quemarropa.
You'll have to fire point-blank... at very close range.
Será necesario dispararle de frente, desde muy cerca.
Ask her point-blank?
¿ Preguntarle a bocajarro?
Just ask him point-blank about Lily.
Pregúntale sobre Lily sin rodeos.
This woman, these two children shot at point-blank range.
A esta mujer y a estos dos niños los mataron con una pistola a bocajarro. A bocajarro.
Shot at point-blank range with a pistol.
A bocajarro.
How many murderers had to be raised to shoot at point-blank range, to gas, to burn alive or gun down with machine guns millions and millions of women and children?
¿ Cuántos de estos asesinos sería necesario crear para matar a bocajarro,... para asfixiar con gases, quemar vivos o ametrallar a millones,... a millones, ... a millones de mujeres y niños?
- Point-blank range and closing.
- Rango de disparo acercándose.
- Point-blank range.
- A quemarropa.
All of a sudden, a coward shot him point-blank... a shot on his forehead that led him to death and glory.
De pronto, un cobarde le disparó a mansalva... un balazo en la frente que lo condujo a la muerte y a la gloria.
You should have refused point-blank to resign.
Debiste negarte categóricamente a renunciar.
I understand you're uncomfortable telling me point-blank who it is, but how about we say this?
Entiendo que no le es cómodo decirme puntualmente quién es, ¿ pero cómo decimos esto?
Except somebody fired point-blank at him and it almost cut him in two.
Pero a él le dispararon a quemarropa, casi le parten en dos.
Would you point me to the nearest blank wall?
¿ Quiere llevarme hasta la pared más próxima?
an experienced officer, 18 years on the force, hit twice at point-blank range on a side street in Lower Manhattan, almost dawn, didn't even get a chance to draw his own weapon...
Se trata de un agente experto, con 18 años de servicio, con dos disparos a quemarropa en una calle secundaria del Bajo Manhattan, casi al amanecer, y ni siquiera pudo sacar su arma. - ¿ Te suena eso a encargo? - ¿ Qué quieres de mí?
Two shots at point-blank range.
Desde tan cerca como estamos tú y yo, le disparó dos veces a quemarropa.
Hollow points, fired point-blank, you know.
Puntas huecas disparadas a quemarropa.
He would have to be standing right here, this close point-blank range.
Tuvo que estar justo aquí, así de cerca, y disparar a quemarropa.
Well, according to the preliminary report, it's a small-bore automatic at point-blank range.
Según el informe preliminar, con una pistola de pequeño calibre, a quemarropa.
Point-blank range, huh? Cold-blooded execution.
A quemarropa, ¿ eh?
The peasants were shot down point-blank
Los campesinos fueron fusilados a quemarropa.
STAVISKY SUICIDE... SHOT POINT-BLANK
STAVlSKY SE SUICIDA DE UN TIRO DISPARADO A QUEMARROPA.
Point-blank, he said to Yoda and me : "Imagine that!"
Se dirigió a Yoda y a mí, tajante : "¡ Imaginaos!"
Tonight, on the last night of the year I intend to put the question point-blank.
Hoy, en la última noche del año viejo... Tengo intenciones de poner la cuestión sobre el tapete.
Now, if I asked you point-blank, "Are you happy?"
Si les preguntara de repente, ¿ "Están contentos"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]