Rise up Çeviri İspanyolca
1,368 parallel translation
And woe betide the enemy when she does rise up.
La desgracia se abatirá sobre eI enemigo a Ia hora que ella se levante.
And compassion though I doubt it would rise up to the level of yours.
Y compasión. Aunque dudo que alcance el nivel de la suya.
They could rise up in our reality whenever.
podrían aparecer en nuestra realidad en cualquier momento.
We have colonized Puerto Rico, and they will rise up against us.
Colonizamos Puerto Rico, y ellos se sublevarán.
Born in anarchy with an unquenchable bloodthirst, we shudder to think what might rise up from the darkness.
Nacidos en la anarquía con una sed de sangre insaciable, nos estremecemos al pensar en lo que podría surgir de la oscuridad.
Sons and daughters of the colonists must rise up, rise up!
Hijos e hijas de los colonizadores. Debemos elevarnos, elevarnos!
It will rise up and fill with hope, the souls... the unrequited needs of the black proletariat.
Alegrará y llenará de esperanza el alma la necesidad insatisfecha del proletariado negro.
Pretty dreams will rise up
Bonitos sueños surgirán
When bullies rise up, we have to beat them down, whatever the cost.
Cuando una pelea se levanta tenemos que ganarles, cueste lo que cueste.
No, Dad, I mean, if you rise up... and--and show that you're not afraid... those people will no longer have control over your life.
No, papá, digo, si te elevas... y... y muestras que no tienes miedo... esa gente no tendrá más control sobre tu vida.
Rise up the hill!
Sube la colina.
A cruel prison of wasted flesh and, rise up into the night.
Una prisión cruel de carne desperdiciada y levantarse en la noche.
May her soul rise up to heaven.
Pedimos que el alma de ella suba al cielo.
Perhaps someday soon, with the uncovering of this footage and its meaning, the true patriots of America will rise up, or come forward, and free the citizens and themselves from the sin that so easily entangles,
Tal vez pronto algún día, con el descubrimiento de estas tomas y su significado, los verdaderos patriotas americanos se levantaran, o saldrán a la luz, y liberarán a los ciudadanos y a ellos mismos del pecado que tan fácilmente contagia,
When two people are about to marry, those fears rise up.
Cuando dos personas van a casarse, aparecen esos miedos.
We need to rise up against violence in schools.
Tenemos que luchar contra la violencia en las escuelas.
- Rise up now! - Rise up!
¡ Levántense!
The dissidents might rise up.
Los disidentes se levantaran.
Now is the time for mighty Atlantis To rise up and strike terror Into the hearts of its enemies.
Ahora es el momento para que la poderosa Atlantis se levante y encienda el terror en el corazón de sus enemigos.
Now is the time for mighty Atlantis to rise up and strike terror into the hearts of its enemies.
Es el momento para que la poderosa Atlántida infunda el terror en los corazones de nuestros enemigos.
Rise up, Jim Burns.
Levántate, Jim Burns.
Others would eventually rise up, but by taking them all out at once we create a power vacuum leading to a galaxywide war as the remaining Goa'uld jockey for position.
Es cierto que con el tiempo otros podrían surgir pero eliminándolos a todos a la vez crearemos un vacío de poder que conduciría a una guerra por toda la galaxia con todos los goa'uld restantes organizándose.
Later members of the human family will rise up the food chain to become top predators, but in this era, our relatives are prey.
Después, los miembros de la familia humana se elevaran a la cima de la cadena alimenticia como grandes depredadores, pero en esta era, nuestros ancestros son presas.
The French have had enough of being governed by men who are corrupt. But they are not ready to rise up.
- Talleyrand también dice... que los franceses están hartos de ser gobernados por hombres corrompidos.
"Rise up on my spokes if you like but don't complain when you're cast back down into the depths."
"Subete a mis radios, si quieres..... pero no te quejes cuando seas lanzado de nuevo a las profundidades."
And when it's over I'll rise up out of the pit, and I'll haunt you to your grave!
Y cuando se acabe Voy a salir del pozo, y te acecharé hasta a la tumba!
My little sun, rise up...
Mi pequeño sol, se levanta...
When downtrodden, one must rise up for justice but one must pick the right moment.
Cuando hay opresíon, uno debe sublevarse por la justicia pero debe escoger el momento adecuado.
It's time to rise up... and drive the Dragons off of Earth forever.
Es hora de levantarse... Y sacar a los dragones de la tierra. por siempre.
All around the world, people are ready ready to rise up.
En todo el mundo, la gente está lista dispuestos a levantarse.
What if the people in the streets won't rise up and join us?
¿ Qué pasa si la gente en las calles no se levanta y se une a nosotros?
Rise up from the sea
Álzate desde aquí
All of demondom will rise up against them to destroy them and you.
Todos los demonios se alzarán para destruirles a ellos y a ti.
It's time to rise up and cast off the shackles!
Es hora de ponerse de pie y quitarnos los grilletes.
Jews, gypsies, vermin everywhere... corrupting our Aryan nation, keeping us from greatness... but one day the people will rise up... and clean the streets of such scum.
Judíos, gitanos, sabandijas por todos lados corrompiendo nuestra nación aria. Impidiendo que seamos grandes. Pero un día nuestra gente se levantará y limpiará las calles de tanta basura.
The small people rise up... and destroy those they fear.
La gente pequeña se levanta y destruye a los que temen.
I beseech thee, rise up against them.
Te lo ruego, enfréntate a ellos.
Rise and shine. Up and at'em.
Levantate y anda.
Rise up so early in the morn...
Rise up so early in the morn...
Let's rise up.
Levantémonos.
Get up. Rise and shine, you dirty hooker.
¡ Arriba, puta, a hacer deporte!
They have to swim far up the rivers to spawn, but this river's level is still too low they'll have to wait until rain causes it to rise.
Tienen que nadar mucho río arriba para desovar, pero el nivel de éste río todavía esta muy bajo. Deberán esperar hasta que la lluvia los haga crecer.
Our Polish soil awaits you to rise up and- - and- - - And what?
Sire.
Fucking guy picked a religious holiday to rise up from the dead.
¿ Sabes qué?
Sure, most outfits, it's all scorched earth and put up some high-rise.
La mayoría son edificaciones sobre tierra calcinada.
The Poles will rise up.
Estamos listos.
YOU KNOW, IF YOU STAYED SOMETIME... WE COULD WAKE UP TOGETHER, WATCH THE SUN RISE.
Bueno, si te quedas otro día... podríamos levantarnos juntos, ver el amanecer, como lo cubre todo de rojo y oro.
I even made up a lame story about meeting a guy in Metropolis to try and get a rise out of him.
Hasta inventé una historia de que conocí a alguien en Metrópolis para que perdiera los estribos.
Despite a rise in tension, you've held up funding for a missile defense shield.
A pesar del aumento de la tensión mundial, ha retrasado el financiamiento del escudo de misiles.
Now, there's gonna be a re-up of four G-packs in the low-rise court.
Ahora habrá una nueva carga de cuatro paquetes grandes en los bajos.
We don't think that you shot him, but if you weren't so busy... lighting folks up in high-rise lobby... he ain't coming out of the elevator and see it happen.
No creemos que tú hayas disparado, pero si no hubieras estado... disparando en el vestíbulo... él no habría salido del ascensor y visto lo que pasó.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50