Something up Çeviri İspanyolca
21,222 parallel translation
He wants me to dig something up on you.
Quiere que te busque algo reprochable.
I think it picked something up.
Creo que grabó algo.
Something up?
¿ Ocurre algo?
Tell him something came up, you need to leave.
Dile que surgió algo y debes irte.
We should get going before Singh comes up with something for me to do.
Deberíamos irnos antes de que Singh venga con algo que hacer.
What? Something has to be wrong for me to want to catch up with my brother?
¿ Algo debe ir mal para que quiera ver a mi hermano?
I'm sure I can come up with something.
Seguro que se me ocurre algo.
We knocked something down in the fight, and we needed to pick it up.
Derribábamos algo en la lucha y teníamos que recogerlo.
Unless you can come up with something inventive to charge him with, I'd like my client released.
A menos que encuentre un motivo inventado para inculparlo, debe liberar a mi cliente.
You up to something?
¿ Estás tramando algo?
Alex put something under the seat up there.
Alex ha metido algo bajo el asiento de allí.
But eventually I realised that s-she was missing something from up here.
Pero con el tiempo me di cuenta que s-que le faltaba algo que desde aquí arriba.
I know damn well you've been up to something.
Sé perfectamente bien que has estado en alguna cosa.
Okay, so bridezilla or groomzilla met up with Peter, they fight about something and then
Bueno, por lo bridezilla o groomzilla encontraron con Pedro, luchan por algo y después
Something's not adding up, Luke.
No tiene sentido, Luke.
( VO - on phone ) It's just that something came up with the information you gave me earlier - -you know the driver that hit you today - - and I wanted to speak to you about it.
( VO - en el teléfono ) Es sólo algo que se le ocurrió la la información que me diste antes - -usted saben que el conductor que golpeó hoy - y yo quería hablar con usted acerca de él.
Even if I did feel something for you... you want me to give up my life for you?
Aunque sintiera algo por ti, ¿ quieres que renuncie a mi vida por ti?
I feel, Mr Venus, that this murder weapon is an item a man might just pick up, something meant for a purpose other than the cracking of skulls.
Siento, Sr. Venus, que esta arma homicida es un elemento que un hombre simplemente podría recoger, algo destinado para un fin que no sea romper cráneos.
If you turn these up, they form something called a smile.
Sí subes estas arriba, forman algo llamado sonrisa.
It means Sikes is up to something, my dear.
Significa que Sikes está tramando algo, querido.
They were out of office space, so they set us up in something they call
Estaban fuera de espacio de oficinas, por lo que nos preparó en algo que llaman
So, someone gets shot doing something that they shouldn't... They can't go to a hospital, so they get someone to patch it up quietly.
Así que, alguien recibe un disparo haciendo algo que no debería... no puede ir al hospital, así que debe encontrar a alguien que lo atienda en forma silenciosa.
You really think June would come up with something this complicated?
¿ De verdad crees que June saldría con algo tan complicado?
But if you know something, you've gotta speak up.
Pero si tú sabes algo, tienes que hablar.
You see, there comes a time in every officer's life where he has to... come up against something.
Lo ves, llega un momento en la vida de todos los Oficiales donde tienen que ir... En contra de algo.
Something doesn't add up.
Algo no cuadra.
Something came up.
Surgió algo.
So, she got more violent, and, uh, she's only 5'1 ", but she would come down, grab my hair, and smash me against the wall, or she'd tell me I was lying about something, pour liquid soap down my throat till I threw up, just some crazy shit.
Se puso más violenta, y solo mide 1,55 m, pero me atacaba, me tomaba del pelo y me tiraba contra la pared, o me decía que yo mentía sobre algo, me tiraba jabón líquido por la garganta hasta que vomitaba, cosas locas.
To me, what was just so inspiring is that you had the courage to get up and speak about something that is so unfathomable to all of us.
Para mí, lo inspirador fue que tuviste la valentía... CONDUCTORA DE TELEVISIÓN... de levantarte y hablar de algo que es tan insondable para todos nosotros.
Grab a rake and drag it up and down the hallway or something just don't let'em see you wearing this.
Toma un rastrillo, y arrástralo por todos lados en pasillo o algo así.
Can you come up with something that valuable?
No sé si eres capaz de encontrar ese producto de lujo.
Tell me something's up. OK?
Y me dices : "Siento algo". ¿ OK?
It's just something someone made up to keep people from being bad.
Es algo que alguien inventó... para evitar que la gente sea mala.
Something's up.
Algo pasa.
Now, I know this is a screwed-up thing to ask, but it's gonna have to be like a salami slice... nothing messy, clean, 45 degrees... give us something to fold over.
Ahora, sé que es una petición enfermiza, pero será como una rebanada de salami... nada sucio, limpio, 45 grados... danos algo de piel para doblar.
There's... There might be something, erm, a bit further up,
Prueba en el otro polígono.
Just look it up on your phone or something!
Basta con mirar hacia arriba en el teléfono o algo!
But if you are feeling up to it, there was something I wanted to talk to you about.
Pero si tienes ganas, quería hablarte de una cosa.
I mean, I get off late, but I can pick up something on the way home.
Es decir, saldré tarde, pero puedo comprar algo de camino a casa.
It's time someone gave up something for you.
Es hora de que alguien dé algo por ti.
Then we better come up with something, and we better come up with it fast.
Pues más vale que se nos ocurra algo y que sea rápido.
Harvey, all I'm saying is that when Mike gets worked up about something, he doesn't tend to make the best decisions.
Harvey, lo que te digo es que cuando Mike está molesto por algo, no tiende a tomar las mejores decisiones.
Something more pressing just came up.
Algo mas apremiante acaba de llegar.
Then do something to toughen up that boy!
¡ Entonces haga algo para fortalecer a ese chico!
Look, I have something else lined up, all right?
Mira, tengo algo más programado, ¿ está bien?
Something to blow up?
¿ Algo para explotar?
I told him "Muhammad, God knows, something's up."
Le dije : "Muhammad, Dios sabrá, algo ha pasado".
Something was up with her at the house.
Algo pasaba con ella en la casa.
Trying to immortalize something I've worked on for a long time. Shut up!
Quiero inmortalizar algo en lo que he trabajado mucho. ¡ Cállate!
Beat up a Mexican or something.
Golpeó a una mexicana o algo así.
Her 16th birthday is coming up, just get her something nice.
Su 16 cumpleaños se acerca, acaba de obtener su algo agradable.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50