Sorry to disappoint Çeviri İspanyolca
612 parallel translation
I'm sorry to disappoint you.
Siento defraudarles.
I'm so sorry to disappoint you... but Lord Ferncliffe was taken frightfully ill with neuritis this afternoon.
Lamento decepcionarle, pero Lord Ferncliffe ha caído enfermo esta tarde con neuritis.
- Sorry to disappoint you but your Sergei hardly missed you at all.
- Lamento decepcionarte pero Sergei apenas te extrañó.
When I'm sorry to disappoint you, mannion, but you ain't got a chance! Now, you're sunk.
Lamento decepcionarte, pero no podrás.
Sorry to disappoint you, but I'm afraid I'm all right.
Lamento decepcionarte, pero me temo que estoy bien.
- So sorry to disappoint.
- Lamento decepcionarlo.
Sorry to disappoint you, but I refuse
Siento decepcionarte, pero me niego
Sorry to disappoint.
Lamento decepcionar.
Sorry to disappoint you, Forrester.
Siento decepcionarte, Forrester.
Sorry to disappoint you, but I'm not Dr. Hardy.
Lo siento decepcionar a usted, pero yo no soy el Dr. Hardy.
I understand what Mr. Shayne is driving at, but I'm sorry to disappoint him.
Entiendo a qué apunta el Sr. Shayne, pero lamento decepcionarlo.
I'm sorry to disappoint you, Mr. Collins, but, Jane is practically engaged.
Siento defraudarle, Sr. Collins, pero Jane está prácticamente comprometida.
I'm sorry to disappoint all you big, strong gorillas, but I feel fine.
Siento decepcionaros, poderosos gorilas, pero me siento muy bien.
I'm sorry to disappoint you, Miss Lester... but I'm afraid it's impossible for me to marry you now.
Pero me temo que es imposible para mí casarlos ahora.
Sorry to disappoint, but you'll see action soon enough.
Siento decepcionarle, pero pronto entrará en acción.
I'm sorry to disappoint you, but I sure thought you'd be better sports than to try and get back at me this way.
Lamento decepcionarlos... pero pensé que serían caballeros y no se vengarían de mí así.
I'm so sorry to disappoint you.
Siento decepcionarte.
Sorry to disappoint you, gentlemen, but this operation will be performed in the old way.
Siento decepcionarles, caballeros, pero esta operación se realizará del modo habitual.
- Well, I am sorry to disappoint you, darling.
- Siento decepcionarte, querido.
- I'm sorry to disappoint you, Colonel, but if there's any whistling to be done, I shall do it.
- Siento decepcionarle, coronel, pero si alguien silba, esa seré yo.
Sorry to disappoint you.
- Siento decepcionarla.
But, well, I'm sorry to disappoint you, but I'm afraid you won't do.
Pero, bueno, lamento decepcionarlo, pero me temo que usted no vale.
Sorry to disappoint you.
Siento decepcionarte.
Sorry to disappoint you. I'm not here for you.
Lamento causaros esta desilusión, pero no vengo a verle.
I'm sorry to disappoint you, Mr. Charles.
CHARLES. SU MUJER NO ESTÁ AQUÍ.
Sorry to disappoint you, McComb.
- Siento desilusionarle, McComb.
I'm sorry to disappoint you, dear, but it isn't what you think.
Siento defraudarte, querida, pero no se trata de lo que estás pensando.
Sorry to disappoint you... it was just a curtain and part of a venetian blind. I think they broke the leg off a piano.
Lo siento, sólo fue una cortina y creo que se cargaron una pata del piano.
Nick, i... sorry to disappoint you.
Nick, yo... Lamento decepcionarte.
I'm sorry to disappoint you, but don't blame me. Blame the Ulanga.
Lamento decepcionarla, pero no es culpa mía, sino del Ulanga.
Sorry to disappoint you, but Don handles all the gambling in town.
Siento decepcionarle, pero Don se encarga del juego en la ciudad.
I'm sorry to disappoint you.
Siento decepcionarle.
I'm sorry to disappoint you.
Lamento haberla defraudado.
Well, I'm sorry to disappoint you.
siento decepcionarte
I'm sorry to disappoint you, ma'am.
Siento decepcionarla, señora.
Sorry to disappoint, but that's all there is to it.
Temo defraudarIe, pero es toda Ia verdad.
Sorry to disappoint you, Grandpa.
Siento desilusionarte, abuelo.
Sorry to disappoint you.
Siento mucho decepcionarte.
Sorry to disappoint you, Halliday.
Lamento decepcionarlo, Halliday.
Sorry to disappoint you but we missed the payroll.
Siento decepcionarte, pero no tenemos la paga.
Well, sorry to disappoint you.
Bueno, siento decepcionarte.
No, I'm sorry to disappoint you.
No, siento defraudarlo.
I'm awfully sorry, I've got to disappoint you.
Lo siento mucho. Te voy a decepcionar.
Believe me, gentlemen, I fully appreciate what you're trying to do for me and I'm sorry I have to disappoint you.
Discúlpenme señores, y agradezco lo que quieren hacer por mí... Pero siento decepcionarlos.
I'm sorry to have to disappoint you, because I find you attractive yes, I'm so ill-bred and honest to admit that
Ud. busca una aventura y para eso yo no soy la adecuada. Tengo que defraudarle, y lo siento, porque Ud. me gusta. Sí, soy tan mal educada y sincera para admitirlo.
I'm sorry to disappoint you about the Nobel Prize.
Señora.
I'm sorry to disappoint you, and I say it with some embarrassment, but I don't want to make O Brother, Where Art Thou?
- "Hermano, dónde estás"... - Siento desilusionarte. - ¿ Sientes desilusionarme?
- Sorry to disappoint you.
- Lamento decepcionarlo.
I'm sorry to disappoint you.
Lamento decepcionarle.
I am sorry having to disappoint Your Majesty, but the health condition of Her Majesty is unchanged.
Lamento tener que decepcionar a Su Majestad, pero el estado de salud de Su Majestad no ha cambiado.
I'm sorry I have to disappoint you once more, my darling.
Siento tener que decepcionarte una vez más, cariño.
sorry to disappoint you 99
sorry to bother you 488
sorry to interrupt 698
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry to bother you 488
sorry to interrupt 698
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279