Sorry to tell you Çeviri İspanyolca
1,922 parallel translation
Look, I'm sorry to tell you that my mother needs to resign...
Lamento decirle que mi madre tiene que renunciar
I'm sorry to tell you, your mama is a po-po ho.
Siento decirte que tu mamá se muere por la poli.
I'm sorry to tell you, but I think you might have been left out of the loop on this one.
Lamento tener que decírtelo pero creo que te dejaron al margen en esto. De acuerdo.
Sorry to tell you, sweetie, but Tom's the love of her life.
Lamento decírtelo, cariño, pero Tom es el amor de su vida.
I'm so sorry to tell you such a dark tale While wearing such a silly t-shirt.
Siento tener que contarte una historia tan oscura mientras llevo esta tonta camiseta.
Sorry to tell you, but cocaine is very bad, it's toxic for the heart.
Disculpe que se lo diga, pero la cocaína es malísima, es cardiotóxica.
Michael, I'm sorry to tell you this but your mother has passed away.
Michael, lamento decirte esto... pero tu madre nos ha dejado.
I'm sorry to tell you this, Desmond, but the island isn't done with you yet.
Lamento tener que decirte esto, Desmond, pero la isla todavía no terminó contigo.
- I'm sorry to tell you, Daniel, but you're not going to have time for relationships.
- Siento decírtelo, Daniel, pero no vas a tener tiempo para relaciones.
She said to tell you she was sorry.
Solo dijo que lo lamentaba.
I'm sorry, I have to tell you like this. We didn't wanna call you in until all the details were confirmed, but... Glen Sanders, ophthalmologist from Tampa.
No queríamos llamarte hasta que los detalles estuvieran confirmados, pero Glen Sanders, oftalmólogo de Tampa, casado en 2001, murió hace 6 meses.
Reverend Joseph asked us to tell you how sorry he is for your loss.
El reverendo Joseph nos pidió que te dijéramos cuanto siente tu pérdida.
And I'm sorry it took so long to tell you.
Lamento que me tomara tanto tiempo decírtelo.
I haven't had a chance to tell you how sorry I am for your loss.
No he tenido la oportunidad de decirte cuánto siento tu pérdida.
I know, and I'm really sorry, but I have something to tell you guys.
Lo sé, y lo siento mucho, pero tengo algo que deciros.
- Oh, sorry, first you dump me, And now you think you can tell me what to do?
- Oh, perdón, primero me dejas, y ahora crees que puedes decirme que hacer?
I'm sorry to have to tell you this, Madam President, but Senator Mayer is dead.
Siento tener que decirle esto, Señora Presidenta, pero el Senador Mayer está muerto.
And I'm just calling to tell you that I'm sorry.
Y estoy llamando para decirte que lo siento.
I came to tell you how sorry I am about- -
Vine para decirte cuánto lo lamento...
I never got a chance to tell you, I'm deeply sorry about your wife.
No tuve oportunidad de decirle cuánto lamento lo de su esposa.
I'm sorry to bother you but I just want to tell you for a second... about my dear friend here, Vincent Rizzo. Went on his very first audition today. For a Martin Scorsese film.
Perdón por molestarlos les quiero contar un segundo sobre mi querido amigo, Vincent Rizzo que fue hoy a su primera audición para una película de Martin Scorsese y les gusto tanto que lo llamaron para que vuelva el miércoles.
Sorry that I talked so much, but I've wanted to tell you that for a long time.
Disculpa que hable tanto pero he querido decírtelo muchas veces.
I am very sorry to hear that, But... Rose wants I tell you one thing.
Siento mucho oír todo eso pero Rose quiere que te diga algo y es que está embarazada.
I want you to tell them that I'm sorry, okay?
Diles que lo siento.
Sorry about tonight, but I'll tell you what, I will personally see to your future as a Theta Pi next year.
Lo siento por esta noche pero yo me encargo de tu futuro como una Theta Pi.
Bill, I am so sorry that I didn't have the guts to tell you when I first found out.
Bill, lo siento lamento no haber tenido agallas para decírtelo en cuanto lo descubrí.
I just need to tell you that I'm sorry.
Sólo necesitaba decirte que lo lamento.
OK, before you say anything, I have to tell you that I'm sorry.
De acuerdo, antes de que digas nada, tengo que decirte que lo siento.
Nicole, I'm really sorry I didn't tell you about what happened to me that night.
Nicole, siento mucho no haberte dicho lo que me pasó esa noche
I'm very sorry to have to tell you that he's... He passed away.
Lamento mucho tener que decirte que él falleció.
I'm going to tell him everything, and I'm sorry to say, you're screwed.
Voy a ir a decirle todo. Y siento decirte que estás jodido.
I wanted to tell you how sorry I was about interrupting your session last week.
Quería decirte que lamentaba haber interrumpido tu sesión de la semana pasada.
Hey, I just want to tell you, I'm really sorry about your mom.
Quería decirte que siento mucho lo de tu madre.
Don't tell me you're starting to feel sorry for him.
No me digas que estás empezando a sentir lástima por él.
If not, then I wanted to tell you I'm sorry and I love you.
Si no fuíste tú, quería decirte que lo siento y que te amo.
Sorry, we forgot to tell you about it.
Lo siento, nos olvidamos de decirles.
Baby, you need to tell your daddy you're sorry.
Cariño, necesitas decirle a tu papi que lo lamentas.
- I'm sorry. I don't know what to tell you.
No se que decirte.
I'm--i'm sorry. I-i wanted to tell you.
Lo lamento, quería decírtelo.
I'm sorry. I was going to tell you.
Lo siento, Iba a decirtelo.
I've come to tell you I'm sorry.
He venido a disculparme.
I'm sorry to have to tell you, but last night Mr Leonard Attwell was involved in a very serious incident.
Lamento tener que decírselo, pero anoche el señor Leonard Attwell estuvo involucrado en un incidente muy serio.
Ok iam sorry i didn't tell you. I just don't want anyone to know
Disculpa que no te dije, pero no quiero que todos se enteren.
Lois, could you tell chris that I'm sorry I ever planted the seed version of him in your vagina? I want you two to stop this.
Lois, ¿ le dirías a Chris que lamento haber plantado su semilla en tu vagina?
He said to tell you he's sorry.
Me pidió que te dijera que lo sentía.
I'm so sorry to call you in the middle of the night, but I just wanted to take the chance to tell you how passionnate I feel and how strongly I feel that we do not sell out to studio marketers.
De verdad lamento llamarte en medio de la noche, pero quiero tener la oportunidad de decirte que tan... apasionada me siento, me apego fuertemente que no le vendamos el estudio a los de marketing.
Margaret, I'm sorry to be the one to tell you.
Margaret, siento ser yo quien te lo diga.
I'm sorry I said no about the marriage, but I did tell you I wanted to spend the rest of my life with you.
Siento haber dicho que no acerca del matrimonio pero te dije que quería pasar el resto de mi vida contigo.
I'm sorry to bother you, but I needed to tell you.
Siento molestarte, pero necesitaba decírtelo.
We're sorry to have to tell you like this.
Lamentamos tener que decírselo así.
I just... I want to tell you I'm sorry for everything that happened before you left, for what I said.
Sólo quiero decirte que lamento todo lo que ocurrió antes de que te vayas.
sorry to bother you 488
sorry to interrupt 698
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry to interrupt you 16
sorry to interrupt 698
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry to interrupt you 16
sorry to intrude 38
sorry to disappoint you 99
sorry to call so late 16
sorry to wake you 60
sorry to disappoint 42
sorry to have troubled you 22
sorry to disturb 29
sorry to barge in 37
sorry to be late 20
sorry to make you wait 25
sorry to disappoint you 99
sorry to call so late 16
sorry to wake you 60
sorry to disappoint 42
sorry to have troubled you 22
sorry to disturb 29
sorry to barge in 37
sorry to be late 20
sorry to make you wait 25