English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ S ] / Status quo

Status quo Çeviri İspanyolca

389 parallel translation
And think of all that sympathy for you... and a certain freshman candidate who wants to shake up the status quo.
Y pensar en todo lo que simpatía por usted... Y un candidato de primer año determinado que quiere sacudir el status quo.
Mrs. M. Is, I am pleased to state, in status quo.
Me alegra informarle de que la señora M. está en status quo.
ISSUED BY COURTS OF HIGHER JURISDICTION, REMAIN AD MAJOREM, IN STATUS QUO INCLUDING REAL PROPERTIES HELD WITH NON MAJOREM.
REMAIN AD MAJOREM, en statu quo incluyendo bienes inmuebles HELD WITH NON MAJOREM.
Fortunately, an epidemic of diphtheria restored the status quo almost immediately and even brought me a bonus in the shape of the Duchess.
Afortunadamente, una epidemia de difteria... restableció el status quo casi inmediatamente... e incluso me trajo un añadido en la persona de la duquesa.
- Status quo.
- Todo igual.
- Status quo.
- Igual.
Couldn't we just keep things status quo?
¿ No podríamos dejar todo como está?
Those for the status quo want revenge... and it's believed they'll take advantage of this opportunity.
Los del establishment quieren revancha... y se cree que tendrán ventaja en esta oportunidad.
Harvey, are you content with this kind of status quo?
Harvey, ¿ estás satisfecho con el estado actual de las cosas?
For those of you who associate this collar with the status quo, please be advised...
Hay quienes asocian este cuello con el "status quo".
Forward to the sweet tranquility of the status quo.
Adelante con la dulce tranquilidad del status quo.
Bones, the normal development of this planet was a status quo between the hill people and the villagers.
El desarrollo normal de este planeta era el statu quo entre los de la colina y los aldeanos.
That is to say, a school dedicated to the status quo.
Una escuela dedicada al status quo.
Can anyone define "status quo"?
¿ Alguien puede definir "status quo"?
They get paid more than social workers or college professors. They have a real stake in maintaining the status quo.
Se les paga más que a los trabajadores sociales, más que a los profesores, su único interés consiste en mantener el Status Quo.
There's a change in the status quo.
Hay un cambio en el statu quo.
Anyway, most people I know went back to their status quo, in particular in the Communist Party.
Pero lo que sí sé es que... esto hace que mucha gente se quede en su statu quo... especialmente en el P.C.
Far worse is that everything it shows turns into advertising too, ads for the status quo.
"sino que todo lo que se emite en el fondo es un anuncio," "un anuncio de la situación actual".
Status quo.
Sigue todo igual.
Status quo, eh?
Status quo. ¿ No?
It's the status quo.
Ésta es la situación.
Blessed is just about everyone with an interest in the status quo, right, Reg?
Benditos casi todos los que pertenezcan al status quo, ¿ verdad?
Otherwise, it becomes a status quo.
De lo contrario, se convierte en un status quo.
All I got from you was self-centered moaning about your personal status quo.
Lo único que me diste... fueron tus quejas egoístas sobre tu situación personal.
Ask me if I'm willing to send three million American boys overseas against the Germans to prop up the old status quo in Europe.
Me preguntan si estoy dispuesto a enviar a tres millones de americanos. al extranjero contra los alemanes para apuntalar el viejo statu quo en Europa.
- The British navy is propping up our own status quo right now, free of charge.
La armada británica está para apuntalar nuestro propio status quo ahora, de forma gratuita.
Look, sport, you're the one who changed the status quo between us, not I.
Mira, Rainer, tú eres el que cambió la situación entre nosotros, yo no.
Disinformation about the status quo!
Desinformación sobre el statu quo.
But... anytime, I don't care where you are... if you try to be progressive... there are people that are trying to... keep things at a status quo.
pero cada vez, hagas lo que hagas, si intentas cambiar algo, hay gente que quiere mantener el statu quo.
"... status quo
"... y mal...
Let's not tamper with the status quo.
Sin duda, será mejor no entrometerse.
- Everything status quo, sir.
- Todo en orden.
As for my crew, it may be healthy to shake up the status quo at times.
En cuanto a mi tripulación, quizá sea bueno sacudir el status quo.
There's nothing wrong with the status quo.
No hay nada de malo con el estado actual de las cosas.
There's nothing wrong with the status quo, Lorie.
No hay nada de malo con el estado actual de las cosas, Lorie.
For now, the move's no move, status quo.
Por ahora, la jugada es que no hay jugada. Todo sigue igual.
With Liz available, you've a chance to get your status quo vadis back.
Con Liz disponible, tienes la oportunidad de tener tu estatus de vuelta.
I'm not saying our nation is consumed by lethargy or enamored of the status quo, but why not ask hard questions of our legislators?
No digo que a nuestra nación la consuma el letargo o que viva enamorada del status quo. ¿ Por qué no hacerles algunas preguntas a los legisladores?
- Look, the important thing is the status quo doesn't change.
- Mira, Lo importante es que el status quo no cambie.
Granted, I have an interest in the status quo.
Es verdad, me interesa el statu quo.
Mother Teresa is in practice and in theory an ally of the status quo.
Como muchos de los que dicen ser apolíticos, la Madre Teresa es en teoría y práctica una aliada del statu quo.
And when the status quo is threatened, a trusted ally of the conservative forces.
Y cuando el statu quo es amenazado, una aliada de confianza de las fuerzas conservadoras.
We're status quo.
Todo está normal.
This to you is status quo?
¿ Es su definición de normal?
- His favourite band was Status Quo.
- Su banda favorita era Status Quo.
With a little luck, and so long as we don't interfere with the status quo, there's no reason why we shouldn't spend our time here in blissful anonymity.
Creo que mejor nos vamos adentro. ... y su capacidad para comer paredes deja a los edificios extremadamente vulnerables a un ataque.
There are always going to be counterrevolutionaries threatened by any change in the status quo.
Siempre habrá contrarrevolucionarios amenazados por un cambio en el status quo.
Who do you think you're toying with, bright boy?
Siempre habrá contrarrevolucionarios amenazados por un cambio en el status quo.
So what do you say we make life easy on everybody... and leave the status as quo as possible?
Asi que, ¿ qué le parece si les hacemos la vida fácil a todos... y dejamos el statu tan quo como sea posible?
Keeps the "quo" in the "status".
Mantiene el "quo" con el "statu".
Status quo.
¿ Cómo están las cosas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]