Straight out Çeviri İspanyolca
2,307 parallel translation
Straight out to the ocean, to the east.
- ¿ Qué camino se pirañas?
Perfect and pull straight out.
Perfecto y tira hacia afuera.
I have my people in the customs, walk straight out of the green channel.
tengo la costumbre con mi gente, de caminar en linea recta por el carril verde.
And now here comes Delmond Lambreaux, Another great trumpet player straight out of New Orleans.
Y aquí viene Delmond Lambreaux, otro gran trompetista salido directamente de New Orleans.
These days, as you're well aware, we run five nights a week, hard rock, and soul's gone straight out the door, that way, sideways.
En estos días, como sabés, hacemos cinco noches por semana, hard rock, y el alma sale derecho por esa puerta lateral.
Because you're wearing underwear straight out of the package.
Porque tienes puestos calzoncillos nuevos.
Your skull goes splat, straight out.
Bang. Tu cráneo explota, directamente.
They just ignored him, just walked straight out, because they were convinced that it was a disastrous film.
Simplemente lo ignoraron, salieron derechitos, porque estaban convencidos de que era una película desastrosa.
- ( gunshot ) Uh, this horse straight out of the trap and that... high speed, right.
El caballo sale directo del arrancadero y eso... alta velocidad, bien.
But didn't the orphanage tell you straight out That the mother didn't even want him?
¿ Pero el orfanato no te dijo que la madre nunca lo quiso?
It's straight out of South America.
Directo de Sudamérica.
- Straight out of the flower bed... dirt.
- Liso fuera de la cama flor... sucio.
The magnets are so powerful that if one of them was switched on, it could rip a sledgehammer straight out of my hands.
Los imanes son tan poderosos que si uno estuviera encendido, podría arrancar un martillo de mis manos.
" And, yep, Ray was right... straight out of a Coppola flick.
- " y si, Rabbit tenía razón - sacado de una peli de Coppola.
Let's, uh, welcome back, weighing in at 190 pounds, the former and current champeen, straight out of the inland empire, the hella sella himself,
Uh, bienvenido de vuelta. Con un peso de 190 libras, el formal y actual campeon, directo del imperio de tierra adentro, El mismo Hella Sella
Okay, I'm just gonna come straight out and say I'm sorry for the obnoxious infidelity remarks earlier and I humbly beg your forgiveness.
Está bien, es mejor que me disculpe por las desagradables acusaciones de infidelidad y le ruego que me disculpe.
It's like straight out of an old Mob movie.
Parece salido de una película de mafiosos.
She's a schemer, " just straight out. You don't even know if that was the game I was going to play this time.
Ni siquiera sabías si ese era el juego que iba a jugar esta vez.
It could be straight out of a Wagner opera or a painting of German Romanticists.
Podría haber sido sacado de una ópera de Wagner o de una pintura Romántica alemana.
Okay, this stuff is straight out of a romance novel.
Vale, todo esto parece salido de una novela romántica.
Once you've cleaned him out, you bring the cash straight to me.
Una vez que lo limpien, me traen el dinero.
Once you've cleaned him out, you bring the cash straight to me.
Una vez que lo hayan dejado limpio, me traen directamente el dinero a mí.
I mean, he came out of the war, And he went straight back to work
Quiero decir, el salio de la guerra, y fue directo a trabajar
Yeah, tell me about it, I did this movie last summer, Just found out it's going straight to dvd.
Sí, dímelo a mí, hice una película el verano pasado, y acabo de enterarme que va directamente a DVD.
I don't know if he was high or not, but somehow he got lost in the back streets, and he drove us straight into an enemy strongpoint, we got pinned down, and we had to fight our way out.
No sé si estaba colocado o no, pero de alguna manera se perdió en las calles secundarias, nos llevo directamente a un punto fuerte del enemigo, quedamos inmovilizados y tuvimos que buscar nuestra propia salida.
There's a little bit of a lip and then it goes straight down, and then it opens out wide and you just drop into space.
Hay un pequeño borde y a partir de ahí baja directamente, y luego se ensancha, y te dejas caer.
It was driving him crazy, so he tried to take it out on his own self with a straight razor.
Lo estaba volviendo loco, así que decidió sacarla por su cuenta, con una cuchilla de afeitar.
So, you get out of McCreary, you come back home to Harlan, and you go straight back to cooking and using methamphetamine?
¿ Así que, sales de McCreary, regresas a Harlan, y vas directamente a cocinar y usar metanfetamina?
Whether you're reading it on a small thing that looks like a diamond that you tap with your finger and it beams the entire content straight into your retina or whether you're reading it on something you can fold up and put in your pocket afterwards and you wanna pile up out in your tree house, I don't know.
No importa si lo lees en algo pequeño... con forma de diamante que enciendas con el dedo... y te transmita el contenido a la retina... o si lo lees en algo que puedas doblar... y guardar en el bolsillo al terminar... para amontonarlo después en tu casita del árbol. No lo sé.
I just found out Golden Arm's straight edge, and now I gotta go to plan b.
Muy bien! Yo recien encontre la regla del Arma de oro. y ahora voy a pasar al plan b.
I think you're gonna respect him, Because I think you can tell straight away from his name That he's the kind of guy you'd want to hang out with.
Creo que lo vas a respetar, porque puedes darte cuenta, por su nombre, que es la clase de sujeto con la que saldrías.
I couldn't even see straight, So I just threw a bunch of stuff in the car, And I got the hell out of there.
No puedo ver claramente, así que tiré un montón de cosas en el auto, y me voy al demonio fuera de aquí.
Ma'am, I worked eight straight days after that storm, All of it out of my car.
Señora, trabajé 8 días seguidos después de esa tormenta, todos ellos fuera de mi coche.
You get to go all the way to London, and I have to stay here and figure out who I'm gonna take as my plus one to Hilda's stupid straight wedding.
- Si... celoso. Tú te vas a recorrer todo el camino a Londres. Yo tengo que estar aquí y pensar a quien voy a llevar como acompañante a la estúpida boda de Hilda.
Drawing you out wide and then pummelling you straight down the middle.
Sacándolos afuera y luego apaleándolos abajo del medio.
As sown as I got out, I went straight to the Boob Factory.
Tan pronto como salí fui directo a la Fábrica de Tetas.
I just can't think straight... I just can't figure it out.
Es que se me ha puesto un muro en la mente que... que no me deja ni pensar.
Oh, yeah, every straight guy's nightmare that all of us gays are secretly out to molest and convert you.
Sí, la pesadilla de todo hombre heterosexual es que todos los gays nos exponemos secretamente para molestar y convertirlos.
Lady, this kid lays a finger on you, you come straight to me, and I will expel him faster than a Thai take-out place can read back your delivery order.
Señorita, si este chico te pone un dedo encima, vienes directamente a mi, y lo expulsaré más rápido de lo que un camarero tailandés de comida rápida lee tu pedido.
I can't seem to get a straight answer out of him.
No conseguí que me lo respondiera.
* there's a pain in my heart I need to sort out * * it's getting better * * now I don't go out * *'cause the babies born in my brain * * take up so much space that I can't think straight *
* there's a pain in my heart I need to sort out * * it's getting better * * now I don't go out * *'cause the babies born in my brain *
She went out and had a glass of wine... alone... talked to no one, and then went right straight home to you.
Salió y se tomo una copa de vino... sola... no habló con nadie, y le luego se fue directa a casa con usted.
You're not thinking straight. [Thunder crashes] You're putting me out?
No estás pensando con claridad ¿ Me estás sacando?
You gotta tell him straight up what happened in that grocery store parking lot, and maybe shock him into reality, because little Holly's three years old and she's out there alone and we don't have much time.
Tienes que decirle hacia adelante lo que paso en el parqueadero de esa tienda de abarrotes y tal vez lo traigas a la realidad. Porque la pequeña Holly tiene tres años y está sola allá afuera y no tenemos mucho tiempo.
All these crazy femmes who turn out to be straight and I never notice, I never guess.
Estas locas que resultan ser héteros y nunca me doy cuenta, nunca.
It's straight-out a lie.
es una mentira
My guess is, once he abducted them, he took them out of the car straight through here, unseen by neighbours or passers-by.
Mi suposición es, una vez que la secuestraron, la sacaron del coche directamente a través de aquí, sin ser vistos por los vecinos o transeúntes
There is something out there, straight ahead of us.
Hay algo allí afuera, directo hacia nosotros.
We might even wait until we can get a straight answer out of them,
Podríamos incluso esperar hasta obtener una respuesta honesta suya.
If I went straight to that theatre in Paris, I'd miss out on all this other stuff I never could have predicted.
Si fuera directamente al teatro en Paris, omitiría todas estas otras cosas que nunca hubiera predecido.
I'm going home to finish out my undergrad degree, Then I'm heading straight to med school, All on the army's dime.
Voy a casa a terminar mi licenciatura, luego voy directo a la escuela de medicina, todo con el dinero del ejército.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299