Straight up Çeviri İspanyolca
4,347 parallel translation
I marched straight up to them and I said I wasn't in the slightest bit ashamed of you!
¡ Fui justo detrás de ellas y les dije que no estaba ni mínimamente avergonzada de ti!
I want their info, they're giving it to me straight up.
Quiero sus informaciones, y ellas me las dan directamente.
You'd stand straight up if you heard one of them pussies screaming at you.
Te paras firme, si escuchas a uno de los maricones gritándote.
Now that's the chimney that stands straight up in the field.
Ahora, así se llama la chimenea que yace en el campo.
Follow straight up and there's the North Star.
Si la sigues llegarás a la estrella polar.
All right, we're gonna leap straight up into the facility, you got me'?
De acuerdo. Vamos a saltar directo a la nave, ¿ sí?
The battery blew straight up through the hood.
La batería salió volando atravesando el capó.
I'm sorry about your girl. But you got to tell me, boss, right now, straight up, how did that gun get in your car?
Lo siento por tu chica, pero tienes que decirme, jefe, ahora mismo, de verdad, cómo terminó esa arma en tu coche?
You're gonna nring us two Absolut Martinis, You know how I like'em, straight up.
Vas a traernos dos Absolut Martinis, ya sabes cómo me gustan,
Got it. 12-year-old cool straight up.
Lo tengo. Fresco hacia arriba de 12 años de edad.
Wake straight up!
¡ Hey, despierta!
When she wakes up, one : get the straight jacket ready.
Cuando se despierte, uno : ten lista una camisa de fuerza.
I was so worried about getting beat up or harassed for being gay, and instead I get pounded for trying to act straight.
Estaba muy preocupado por si me pegaban o me acosaban por ser gay, y en vez de eso me pegan por intentar actuar como un hetero.
Picked up by uniforms a couple times, but taken straight to the psych ward.
Recogido por los oficiales un par de veces, pero llevado derecho al pabellón siquiátrico.
Okay, the last time this happened, you'd been up for 48 straight hours smoking and watching a "Tom and Jerry" marathon.
Bueno, la última vez que esto ocurrió, habías estado durante 48 horas seguidas fumando y viendo un maratón de "Tom y Jerry".
I thought I'd go straight to heaven, but there was a bit of a mix-up, and I woke up in someone else's body.
Creía que iría directa al cielo, pero hubo una confusión, y desperté el cuerpo de otra persona.
Just go straight, and we make a left up there.
Tan solo ve recto, y cogemos el de la izquierda arriba.
Sit up straight, honey.
Siéntate derecho, querido.
I went and filled my car up with a tank of gas down at the bottom of the hill and then I drove straight home.
Me fui y llené mi coche con un tanque de gasolina hacia abajo en la gasolinera al pie de la colina y luego me dirigí directamente a mi casa.
One team will head up into the gallery and straight into the top five of this competition.
Un equipo se dirigirá arriba en la galería y directamente en los cinco primeros de esta competencia.
Hung'em in a straight line right up there.
Las colgaron en línea ahí arriba.
It straight-up works.
Funciona de miedo.
I just came straight from work, so I couldn't dress up.
He venido directa del trabajo, así que no he podido arreglarme.
It's in regards to straight-up killing him.
Tiene algo con matarlo, directamente.
If I popped straight back up, it was considered rude and arrogant in those days.
Si me ponía recto de imediato, se consideraba rudo y arrogante en esos días.
Stand up straight and smile!
¡ Párate derecho y sonríe!
honestly, you are straight-up cursed.
Sinceramente, creo que has sido sencillamente maldecido.
It was a straight-up run.
Fue una racha de suerte.
sit up straight, all right?
Siéntate derecha, ¿ vale?
- Straight-up whipped.
- Con correa a plena.
Straight back up into the sky.
Se fue directamente al cielo.
You're just hung up on this - great big long straight.
- Tú te quedas con esta recta tan larga
Could be a straight-up woman hater.
Podría ser alguien que odia a las mujeres.
" Stand up straight.
" Ponte recto.
He came up behind me just as I was about to sink The winning goal, and wham! Smacked his helmet straight off.
Se apareció detrás de mí justo cuando estaba a punto de anotar y ¡ BUM!
Stand up straight. It was just a shot.
- Y tú ponte derecha, que solo ha sido un tiro, ¿ eh?
Guys, look, I'm as much a man as anybody here, but this plan is straight-up dookie.
Mirad, chicos, soy tan hombre como cualquiera de aquí pero este plan es una auténtica basura.
That's a Scotch, straight-up, for the lady.
Un whisky, para la dama.
I'm going to say or do something wrong I know it, like forget how to use a glass and end up drinking straight out of the milk bottle or something.
Diré o haré algo mal, lo sé. Como olvidé usar un vaso... empezaré a tomar leche de la botella o algo así.
When I walked into a place, people sat up. They sat up straight.
Cuando entraba a algún lugar, la gente se erguía.
Hector, we'll pick you up at 6 : 00. Go straight to the clinic, okay?
Héctor, le recoger en 6 horas e ir directamente al hospital, ¿ no?
Straight shot up the hill.
Tiro recto hasta la colina.
Come on, stand up straight.
Vamos, párate derecho.
Maybe you could sit up straight?
¿ Tal vez podría sentarse?
Sit up straight and you're too cocky, slouch and you're hiding something.
Si te sientas derecha eres una arrogante, si te inclinas, estás ocultando algo.
Today was a straight-up nightmare.
- Hoy fue una pesadilla.
I think she looks good, I think she's smart, dude, straight-up wife material.
Creo que se ve bien, creo que ella es inteligente, amigo, recto-para arriba el material esposa.
Straight Matty never would have snuck around behind my back. Wake up.
El Matty hetero nunca habría actuado a mis espaldas.
Okay, good, actually, uh... because that ties into something else I wanted to mention... while I'm up here, that even though I'm not gay... I'm a straight man, I brought a guy to prom tonight. Really cool guy.
Vale, bien, porque eso me lleva a una cosa que he querido mencionar, y es que aunque no soy gay, soy hetero, he venido con un chico al baile, un buen tío.
I mean, why should he just have a new wife when he can replace his screwed-up daughter with an... Innocent, preppy, straight-a student?
Digo, ¿ por qué sólo cambiaría de esposa si también puede cambiar a su jodida hija con una estudiante recta inocente y de buen gusto?
When the lights are going like this and you're so disoriented, the guy actually it seemed like he jumped straight back up into the tree almost like he had like a... Seven foot vertical.
Cuando las luces parpadeaban y estás desorientado... el chico parecía que saltó... desde el árbol como si midiera... más de 2 metros.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50