The usual suspects Çeviri İspanyolca
161 parallel translation
Round up the usual suspects.
Arresten a los sospechosos habituales.
You've got pictures of all the usual suspects here at the station.
Tiene fotos de todos los sospechosos habituales, ¿ verdad?
Let's say they find the body tomorrow morning they'll check the fingerprints with the usual suspects.
Digamos que encuentran el cuerpo mañana por la mañana cotejan las huellas con los sospechosos más comunes.
Round up the usual suspects.
Detengan a los sospechosos comunes.
- Round up the usual suspects.
- A por los sospechosos de siempre.
Then it wouldn't be a simple case rounding up the usual suspects, –
Y entonces no sería cosa de agarrar a los sospechosos de siempre.
All the usual suspects are back in action.
Los sospechosos de siempre volvieron a la acción.
Meanwhile, Kwame and his men faced the next-to-impossible task... of picking out George's assailant from a line-up of the usual suspects.
Entretanto, Kwame y sus hombres enfrentan la casi imposible tarea de señalar al agresor de George en una línea de reconocimiento.
And the nature of these predictions always revolve around the usual suspects :
Y la naturaleza de esas predicciones siempre dan vueltas sobre los sospechosos de siempre :
None of the usual suspects have anything to say.
Los sospechosos de siempre no nos dicen nada.
STUART, ROUND UP ALL THE USUAL SUSPECTS.
Voy a preparar al alcalde.
- Yes, to the usual suspects.
Digamos, pura rutina.
- You know, the usual suspects. - We don't do that here.
Aquí no hacemos eso.
I've got my best men on this case rounding up the usual suspects.
Tengo a mis mejores hombres en este caso vigilando a los sospechosos de siempre.
- I've never seen "The Usual Suspects."
- Nunca vi Los Sospechosos de Siempre.
The usual suspects were the first ones down.
Los sospechosos de siempre fueron los primeros en caer.
When we prepped the first movie and looked for a visual effects crew we went to all the usual suspects :
Buscamos un equipo de efectos especiales que trabajara con nosotros.
We've eliminated the usual suspects :
Hemos eliminado los sospechosos habituales :
Not to mention that preliminary MALP readings of P4X-347..... have ruled out the usual suspects : air, radiation...
Sin mencionar que las lecturas de la MALP en P4X-347 descartaron los causantes habituales : aire, radiación...
So we go in MOPP 2. We bring back samples of... the usual suspects.
Mandemos la MALP 2 y traigamos muestras de los... causantes habituales.
Attending with the usual suspects.
Para invitar a las personas de siempre :
The usual suspects...
A los de siempre...
The usual suspects.
- sospechosos habituales.
It wasn't gasoline, paint thinner... any of the usual suspects.
No era ni gasolina, ni disolvente de pintura... ni los utilizados habitualmente.
We have ruled out all the usual suspects... influenza, SARS, bacterial pneumonia.
Ya descartamos las enfermedades usuales. Influenza, SARS, neumonía bacterial.
We're scanning the usual suspects, Iran, Syria, Libya.
Estamos vigilando a los sospechosos habituales, Irán, Siria, Libia.
There are all the usual suspects... and one surprising addition... - runner 157.
Son todos los usuales, y una sorpresa el corredor 1-5-7.
The usual suspects
Lo normal de cada día.
Recognize the usual suspects?
¿ Reconocen a los sospechosos de siempre?
- The usual suspects?
- ¿ Los sospechosos comunes?
Oh, the usual suspects.
- Oh, las sospechosas de siempre.
Oh, the usual suspects.
- Oh, las sospechosas habituales.
This looks like a good place to round up the usual suspects
Éste es un buen lugar para detener sospechosos.
I called the usual suspects in Iowa and New Hampshire I'm waiting to hear back...
Llamé a Iowa y a New Hampshire y estoy esperando...
We're already buried in calls from all the usual suspects plus Entertainment Tonight,
Ya estamos enterrados en llamadas de todos los sospechosos habituales más Entertainment Tonight,
The usual suspects. PCBs, asbestos... mostly.
Los sospechosos de siempre PCB, amianto... en su mayoría.
So far I have the usual suspects - the Browns, us, Hannah.
Tengo los sujetos habituales - los Brown, nosotros, Hannah.
None of the usual suspects.
No son los sospechosos comunes.
Six, 1 2, 1 4, all the usual suspects.
y todos los sospechosos habituales.
Round up the usual suspects, right?
Buscan a los sospechosos de siempre, ¿ no?
The usual suspects were not far off, driven to excitement by the dripping blood, just a leap away from stealing an advantage.
Los sospechosos de siempre no estaban lejos, llevados por la exitación de la sangre gotenado, sólo a un salto de robarle una ventaja.
We're rounding up the usual suspects.
Estamos apresando los sospechosos usuales.
So, we got the usual suspects - the'e', the's', the't'.
Así que.......encontramos los sospechosos habituales.... la'e', la's', la't'.
I'm gonna go round up the usual suspects.
Iré alrededor de los sospechosos usuales.
Go through the usual suspects, talk to your snouts,
Sospechosos habituales, hablad con vuestros soplones,
It's not the first time an impromptu graveyard has been found in this city. A perfect dumping ground for the usual suspects.
No es la primera vez que encontramos un cementerio improvisado.
Dean Keaton is the name of the character Gabriel Byrne plays in The Usual Suspects.
Dean Keaton es el nombre del personaje de Gabriel Byrne en Los Sospechosos de Siempre.
Wes, why don't you be a doll, go round up the usual suspects, tell them to meet us in the conference room.
¿ Y decirles que vengan a las sala de reuniones? Os voy a enseñar una cosa.
My men are gathering twice the number of usual suspects.
Estamos arrestando el doble de sospechosos.
There were the usual blind-alley suspects.
Hubo sospechosos que no llevaron a nada.
Round up all the usual closet-smoking, impotent suspects that wear vinyl raincoats?
Fumando a escondidas, ¿ Sospechosos impotentes que usan pilotos de vinilo?