Their parents Çeviri İspanyolca
4,440 parallel translation
Marge, they knew what they were getting into when their parents sold them to the circus.
Marge, ellos sabían en lo que se metían cuando sus padres los vendieron al circo. Se van a comportar todos ustedes con la dignidad esperada de un circo de rarezas ambulante. ¡ Suficiente!
Did you tell their parents?
¿ Se lo dijiste a sus padres?
Their parents don't know and she doesn't want you to know.
Sus padres no saben y ella no quiere que tú sepas.
- Children have to bury their parents, it's the law of life, some day you'll bury me.
Los hijos tienen que enterrar a sus padres, es ley de vida, algún día - te tocará hacerlo conmigo. - No es lo mismo...
After the mysterious, unexplained death of their parents, the house now belonged to Charlie Angelfield and his sister Isabelle.
Después de la misteriosa muerte inexplicable de sus padres, la casa pertenecía ahora a Charlie Angelfield y su hermana Isabelle.
Of course, in their parents'day, there had been dozens of servants to run the estate but now only two remained -
Por supuesto, en la época de sus padres, había habido docenas de sirvientes para dirigir la finca pero ahora sólo dos quedaban -
Kids go as far as their parents let them.
Los chicos van hasta donde los dejan los padres.
In the 19th century, when children died, their parents would sometimes pose them for lifelike photos as mementos.
En el siglo XIX cuando los niños morían, sus padres a veces posaban para las fotos como recuerdos.
That their parents do not saying they are hunters.
Que sus padres no les dijeran que son cazadores.
You know, I think a lot of people become famous to please their parents.
Sabes, mucha gente se hizo famosa para complacer a sus padres.
Their laugh enchants children to run away from their parents and go deep into the wilderness.
Su risa encanta a los niños para que se alejen de sus padres... y se internen en el bosque.
Hey, can we get one with just Hannah, Leslie, and their parents?
Oye, ¿ podemos tomar una con solo Hannah, Leslie y sus padres?
You know, even with boyfriends, I just get the feeling that they were put up to it by their parents.
Ya sabes, incluso con los novios, tengo la sensación de que los han colocado sus padres.
You know, kids who thought they'd find their parents again, shelters waiting for food and clothing.
Bueno, niños que pensaron que podrían volver con sus padres, albergues que esperaban recibir comida y ropas.
She was smart, she had everything... but their parents didn ´ t allow her to study more.
Era inteligente, lo tenía todo... pero sus padres no permitieron que siguiera estudiando.
Almost everybody I knew, Including jerry siegel and shuster, Their parents were tailors.
Casi todos los que yo conocí incluyendo a Jerry Siegel y Shuster tenían padres que eran sastres.
Last week, you took a bunch of 9-year-olds on a spur-of-the-moment field trip to the Santa Monica pier without their parents'permission?
La semana pasada, ¿ te llevaste a un montón de niños de 9 años de repente a un viaje al puerto de Santa Monica sin el permiso de sus padres?
Some of them tried telling their parents, but no one believed them.
Algunos trataron de contárselo a sus padres, pero no les creyeron.
I think it's so charming... when the little ones'personalities match their parents'.
Es encantador que la personalidad de los hijos sea como la de sus padres.
Take after their parents.
Se parecen a sus padres.
Their parents sent them away to protect them.
Sus padres los enviaron fuera para protegerlos.
Their parents are the worst.
Sus padres son peores.
This house is not a hotel, when he was their age he walked, there were no bikes, he treated his parents with respect...
"Esta casa no es un albergue", que cuando tenía la edad del hijo iba a pié y soñaba con una bicicleta, que hablaba de usted y sus padres, que... en fin...
multiple-choice tests, or, like, "I need to get my parents back from their retirement cruise and auction off my shoe collection" tests?
pruebas de opción múltiple, o, como, "tengo que conseguir mis padres regreso de su crucero de jubilación y subastar mis zapatos colección" pruebas?
I think parents, for the most part, are scared of what's gonna happen to their kids if they ride a motorcycle.
Creo que los padres la mayor parte del tiempo se asustan que les pasará a sus hijos si conducen una moto?
My parents always spoke of a place called the "den," where... made their investigations. always I assumed he was in college.
Mis padres siempre hablaban de un lugar llamado la "guarida," donde hacían sus investigaciones. Siempre supuse que era en la universidad.
Your parents must be scheduled at computers to recognize their voices.
Sus padres deben haber programado a las computadoras para reconocer sus voces.
I have been a friend of the family these guys for many... years with their missing parents feel some responsibility.
He sido amigo de la familia de estos muchachos por muchos años, con sus padres perdidos siento cierta responsabilidad.
Why do parents take their children for granted?
¿ Por qué los padres dan a sus hijos por sentados?
When technology transforms how children are born and who their parents can be, what will our society look like?
David Spiegel de Stanford, no es tu psiquiatra típico.
The parents sent their children to learn in the mosque.
Los padres envían a sus hijos a aprender en la mezquita.
Like if your parents lost all their money.
Como si tus padres hubieran perdido todo su dinero.
My siblings are as deceitful and diseased as my parents ever were, accusing me of using my baby for my own gain, trusting others before their own blood.
Mis hermanos son tan mentirosos y morbosos como lo fueron mis padres acusarme de usar mi bebé para mi beneficio confiar en otros antes que en su propia sangre.
" And I swear, by the spirits of my parents, To avenge their deaths by spending the rest of my life. Warring on all criminals.
Juro por el alma de mis padres que vengaré su muerte dedicando el resto de mi vida peleando contra cualquier criminal.
My parents also send their greetings.
Mis padres también envían sus saludos.
All the parents want you back as teacher for their children.
Todos los padres quieren que vuelvas como maestra de sus hijos.
Add to this that all good forces back her up and the parents at her school want her back for their children.
Añádase a esto que todas las fuerzas buenas la han recuperado... y los padres de su escuela quieren que regrese con sus hijos.
Most parents'worst fear is that their child will be taken away from them.
El miedo más profundo de la mayoría de los padres es que sus hijos les sean arrebatados.
The next day, my parents put their bartering plan into action, and it actually worked.
Al día siguiente, mis padres pusieron su plan de trueque en acción, y en efecto funcionó.
To bring their barter system to the next level, my parents went down to Lee's copy shop and had him print up hundreds of Burt bucks.
Para llevar el sistema de trueque al siguiente nivel, mis padres bajaron a la fotocopistería de Lee y le hicieron imprimir cientos de Burt pavos.
Parents will do almost anything for their children.
Los padres harían casi cualquier cosa por sus hijos.
I could piss off my parents just by stealing their liquor and- -
Podría molestar a mis padres solo con robar su licor y...
It requires both parents to give you their blood.
Requiere que ambos padres te den su sangre.
When my parents died, they left Ed the house, and me, their life savings of $ 9000.
Cuando murieron mis padres, le dejaron la casa a Ed, y a mí los ahorros de sus vidas de 9000 Dólares.
My parents were having a hard time with their relationship, and raising five kids, so...
Mis padres tenían problemas en su matrimonio y tenían cinco hijos, así que...
Um... the thing is, is that your parents... they just... they're trying their best, you know?
La cosa es, es que tus padres... lo...
It belonged to my biological parents. I went to their old house, but it turns out.
Perteneció a mis padres biológicos.
Still Waters school's having a meeting to get parents to commit to sending their kids there.
La escuela Still Waters va a tener una reunión para que los padres se comprometan a enviar a sus hijos allí.
[Latches click] is this the life that your parents imagined for you - - their only son growing up to be an errand boy for Thatcher Karsten, a bagman for a gang of crooks?
Si esta vida es la que tus padres se imaginaron para tí... su único hijo crece y se convierte en el tipo de los recados de los Karsten, el cobrador de una banda de ladrones
Well, I'm guessing, of course, because I don't know what special thing she has to tell you, but I'm sure it has something to do with the world of my parents and their friends, and their country house parties
Bueno, lo estoy suponiendo, por supuesto, porque no sé qué es eso tan especial que tiene que decirte, pero estoy segura que tiene que ver con el mundo de mis padres y sus amigos, y sus fiestas campestres
Gil's parents are gonna flip their fins when they see me!
¡ Los padres de Gil se volverán locos cuando me vean!
parents 260
their 132
theirs 35
their names 36
their daughter 20
their son 28
their families 25
their children 20
their plan 18
their leader 33
their 132
theirs 35
their names 36
their daughter 20
their son 28
their families 25
their children 20
their plan 18
their leader 33