English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / Trained

Trained Çeviri İspanyolca

8,720 parallel translation
When I was younger, I trained as an artist, too.
Cuando era joven, también me entrené como artista.
Well-trained, well-armed. And committed.
Bien entrenados, bien armados y comprometidos
You're trained to beat those.
Usted fue entrenada para vencerlo.
They have highly trained agents and state-of-the-art technology.
Tienen agentes muy bien entrenados y tecnología de punta.
So, uh, pretty nuts... a trained spy gets caught because of love.
Entonces, eh... fue bastante loco... una espía entrenada es atrapada por enamorarse.
I'd love to work with the master who first trained you in archery.
Me encantaría trabajar con el maestro que primero te formó en el tiro con arco.
You did what you were trained to do.
Hiciste lo que estabas entrenada para hacer.
It's like, " All right, so I'm trained to cook.
Si dices : " Bien, estudíe para cocinar.
You go to France to be trained, and there's a tradition of it, and it's brutal, and it's brilliant.
Vas Francia para aprender, Hay una tradición al respecto, que es brutal y brillante.
Someone tried to clean this up who obviously wasn't trained in forensics.
Alguien ha intentado limpiarlo, alguien que no conocía - las habilidades forenses.
I trained under the Jim Rash.
Me dio clases Jim Rash.
You're a trained liar.
Es una mentirosa adiestrada.
I just slip away from my colleagues, all trained spies and spycatchers, and go and track an SVR contractor skilled enough to command a payment of $ 50 million?
¿ Solo me alejo de mis colegas, todos espías capacitados y cazadores de espías, y voy a rastrear a un contratista del SVR hábil lo suficiente como para dirigir un pago de 50 millones de dólares?
This man is highly, highly trained.
Este tipo está muy, muy entrenado.
They trained me, too.
También me entrenaron.
He's bodyguard, and has not trained pa questioning.
Él es un guardaespaldas, y no está entrenado para interrogatorios.
I am trained to keep my opinions to myself.
Estoy entrenado para guardarme mis opiniones.
I trained you, protected you, refused to give up on you even when your own flesh and blood were ready to do so.
Te entrené, te protegí, renuncié a rendirme... incluso cuando tu propia carne y hueso estaba lista para hacerlo.
We've followed all your rules, gone along with all your plans, but I'm the one who spent four years of my life learning how to slow my breathing and heart rate down to the point where even a trained coroner
Hemos seguido todas las reglas, ido junto con todos sus planes, pero yo soy el quien pasó cuatro años de mi vida aprender a frenar mi respiración y el ritmo cardíaco hasta el punto que incluso un médico forense entrenado
How the hell does a pencil-pushing desk jockey take out four highly-trained agents?
¿ Cómo coño hace un ratón de escritorio para someter a cuatro agentes altamente entrenados?
Harvard-trained. master fabricator and genius electrical engineer,
- Fabricante maestro y genio en ingeniería eléctrica,
I told them you were a psychiatrist and where you trained.
Les dije que tu eras un siquiatra y donde te formaste.
Emma's Pilates instructor trained her at the house.
Pilates instructor de Emma la entrenó en la casa
{ n8 } God, Beth, the government hired a trained killer to silence us!
JIM STANSEL ABOGADO ¡ El gobierno contrató un asesino para callarnos!
Peculiar for a Marine that's trained as a lethal weapon.
- Raro en un Marine... entrenado para ser un arma letal.
You know, as a private detective I'm trained to look for patterns in behavior, but I'm baffled.
Saben, como detective privado estoy entrenado para mirar patrones de comportamiento, pero estoy desconcertado.
I've been trained to convey that the human body is beautiful no matter what I'm actually feeling.
Fui entrenada para transmitir que el cuerpo humano es hermoso... sin importar lo que de verdad siento.
Trained Army Ranger, went bad just like Yaden.
Ranger entrenado del ejército, enloqueció como Yaden.
Dr Gill and I trained together in Roehampton.
El doctor Gill y yo hicimos las prácticas juntos en Roehampton.
I trained him.
Lo entrené.
But what we don't know is if anyone else in their camp is trained to replicate this idea.
Pero lo que no sabemos es si alguien más en su campo... está entrenado en copiar esa idea.
Universal micro-tells transcend language, but they're politicians ; they're trained liars.
Universal de micro-dice trascender el lenguaje, pero son los políticos ; son mentirosos capacitados.
You have on the one side this huge bank of photographers, and I remember looking at all these guys with their cameras trained on Steve, thinking,
Por un lado, está ese banco de fotógrafos, y recuerdo verlos a todos con sus cámaras enfocadas en Steve y este decía :
There's 1,000 of them in New York, OK, and they're normal people, they're builders, teachers, whatever - they're trained.
Hay 1.000 de ellos en Nueva York, Aceptar, y son gente normal, son constructores, maestros, lo que sea - que están capacitados.
Well, at the academy, I was trained to take cover at a safe distance.
En la academia, nos enseñaron a estar a una distancia prudente.
As if trained by a medical professional, right?
Como si hubieran recibido entrenamiento médico.
Look, I'm trained as a lawyer, and I'm tending bar.
Mira, estudié leyes, y trabajo de camarera.
Could you send up 1,500 poorly-trained Cuban exiles? Ooh, and ice!
¿ Podrían enviar a 1500 exilados cubanos mal entrenados?
Oh, as a professional, I'm trained to notice the most minute detail.
Como profesional, Estoy entrenado para notar el más mínimo detalle.
We have a trained negotiator on the way. Maybe we wait?
Tenemos negociadores entrenados de camino. ¿ Quizás esperemos?
The only people in the world trained to use them... are Gurkhas.
La única gente del mundo entrenada para usarlos... son los gurkhas.
The team here then scramble the nearest highly-trained search and rescue unit, who arrive at my location within hours.
El equipo de aquí, rastrea la unidad de rescate altamente entrenada más cercana a mí, que llegará a mi posición en cuestión de horas.
Sadly, however, today the scramble command has not been sent to a highly-trained search and rescue unit.
Por desgracia, hoy las coordenadas de búsqueda no han sido enviadas a una unidad de rescate altamente estrenada.
Uhh! The child is sent to Bhutan, where for the next 20 years, she's raised and trained as an assassin by Ra's al Ghul before returning to destroy those who once betrayed her.
Envían a la niña a Bután, donde durante los siguientes 20 años es entrenada como asesina... por Ra's al Ghul antes de regresar a destruir... a quienes la traicionaron.
Well, you know, there was a time... where I fancied that I might become a classically trained thespian.
Bueno, sabes, hubo un tiempo... donde fantaseaba que podría convertirme en un intérprete clásicamente entrenado.
You've trained for this. Aah! How will they get back?
Han sido entrenados para esto. ¿ Cómo volverán?
I want to talk to the guy at the DEA who trained those two soldiers.
Quiero hablar con el hombre de la DEA que entrenó a los dos soldados.
You know, the two soldiers you trained are still unaccounted for.
¿ Sabe que los dos soldados a los que entrenó están desaparecidos?
Of course he wasn't easy to find- - he's well-trained, and for all he knows, he's in enemy territory.
Claro que no es fácil de encontrar... está entrenado y por lo que sabe, está en territorio enemigo.
Because we were trained to lose them.
Porque fuimos entrenados para perderlos.
If I take steps to give you immunity, that disrupts the meticulous plan I've carefully thought through and will likely set off alarms that would alert our highly trained assassin enemies and result in our certain and untimely death.
Si hago gestiones para darte inmunidad, se va a interrumpir el plan meticuloso en el que he pensado y probablemente se activarán las alarmas que alertarán a nuestros enemigos asesinos sumamente entrenados y causará nuestra segura y prematura muerte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]