When you leave Çeviri İspanyolca
4,103 parallel translation
Tomorrow when you leave Abrahama, you do not even know!
Mañana, cuando ustedes dejen Abrahama, ¡ ni siquiera lo sabrán!
I've seen the way he looks at you when you leave the room.
He visto la forma en que te mira, cuando sales de la habitación.
You leave the key in the room when you leave.
Dejan la llave en la habitación.
Turn off the light when you leave.
Apagad la luz cuando salgáis.
What am I gonna do when you leave?
¿ Qué voy a hacer cuando te vayas?
Right, shut the door when you leave.
Bien, cierra la puerta cuando te vayas.
When you leave home, may not be able to return.
Al salir de casa, puede no ser capaz de volver.
Joe, what do you tell your dad when you leave all the time?
Joe, ¿ qué le dices a tu padre cuando te vas tanto tiempo?
She will be shattered when you leave.
Ella se quedará hecha añícos cuando te vayas.
If you see him, don't say anything to him about me when you leave, ok?
Si lo ves, no le digas nada sobre mí cuando te vayas, ¿ vale?
You know what it will be when you leave?
¿ Sabe cómo será cuando salga?
Make sure to lock the door when you leave. Kat. "
Asegúrese de cerrar la puerta cuando salga de Kat "
If you've said that now, what will you say when I leave?
Si usted ha dicho que ahora, ¿ qué vas a decir cuando me vaya?
But sometimes it is difficult to know when to leave the battlefield, you know?
Pero a veces es difícil saber cuándo dejar el campo de batalla, ¿ tú sabes?
I'm going to leave first, and then when the time is right, like when the maître d's not, um, looking... you meet me down the street.
Voy a marcharme primero, y cuando sea el momento apropiado, como cuando el camarero no esté mirando, te reúnes conmigo en la calle.
Trust, such as when this conversation is over, I'm going to leave here, and I'm going to trust that you are not going to get into a street brawl with my wife.
Confianza, como cuando esta conversación termine, me voy a ir, y voy a confiar que no vas a involucrarte en una pelea callejera con mi esposa.
Did your dad leave you when you were a little girl?
¿ Tu padre te dejó cuando eras una niña pequeña?
I mean, do you know how awkward it is when I got to leave the card game early to go to my white supremacist meeting?
¿ Sabes qué raro que es tener que abandonar un juego de cartas temprano para ir a mi reunión de supremacía blanca?
All day when you leave me alone, all day, and all I've ever wanted you to do is love me.
Yo lo único que quise siempre es que me ames.
If she faints, you sob, when she's better you start again! Leave her be!
Cuando se desmaya te pones a llorar y cuando vuelve en sí, recomienzas. ¡ Déjala en paz!
When do you leave?
¿ Cuándo te vas?
Well, you didn't leave one when you made the appointment, so we googled you.
No nos dej贸 su tel茅fono. Usamos Google.
When I leave you for dead.
Cuando te de por muerto
How the fuck could you leave her on her own When you knew she wasn't well?
¿ Cómo carajo la dejaste sola sabiendo que no estaba bien?
Look, when did you leave her, and I swear if there's one hair wrong on her head, I'm coming after you.
Mira, cuando la dejaste, te juro Si hay un pelo mal en su cabeza, Voy a ir tras de ti.
i'm thinking about you what'll happen to you when i leave no grandpa.
Estoy pensando en lo que va a pasar cuando deje no abuelo.
You feel like a Premier League manager when you're trying to pick a set list and finding out who he's gotta leave on the bench and stuff and you've gotta upset a few of the songs, innit!
Te sientes como DT de la Premier League cuando tratas de hacer un set list y ves a quién tienes que dejar en la banca y dejas mal a algunas de las canciones, ¿ no?
I don't need no game plan. When you suckers see him, just leave everything to me.
Cuando veas al maldito, solo déjamelo todo a mí.
When do you suppose they'll let us leave?
¿ Cuándo cree que nos dejarán marcharnos?
When are you to leave?
¿ Cuándo te vas?
When did she leave you?
¿ Cuándo te dejó?
Push it when you're ready to leave or if you require assistance.
Presiónelo cuando esté lista para salir o si necesita ayuda.
When you took your inheritance, I took that as your desire to leave our family altogether.
Cuando recibiste la herencia pensé que querías abandonar la familia por completo.
And when they have swayed the crowd, they'll leave you to rot in your cell until your already-diminished senses are all but eaten away.
Y cuando hayan sacudido a la multitud, van a dejar que te pudras en tu celda hasta que tus ya decadentes sentidos sean nada mas que consumidos.
At least when I was about, you could leave your doors open.
En mi época, podías dejarla puerta abierta.
I'll wake you when we're ready to leave.
Os despertaré cuando nos vayamos a ir.
It's hard to leave when you haven't said goodbye.
Es difícil irte cuando no has dicho adiós.
You know, I'll be really sad when you have to leave.
Estaré muy triste cuando te vayas.
Well, when you've finished amusing yourself, you can leave.
Bueno, cuando hayas terminado de divertirte, puedes irte.
I'll leave you to Carolyn to sort out when you get there.
Te dejaré en manos de Carolyn para que lo resuelva cuando llegues allí.
When we leave, you're not gonna go running to those police officers out front?
Cuando nos vayamos, ¿ no va a ir corriendo hacia esos policías de ahí enfrente?
Just... just think about a leave of absence, and then when you're finished with your chemo and you're feeling better...
Piensa en un excedencia, y luego, cuando hayas terminado con la quimioterapia y te encuentres mejor...
hey we didn't see you complain when our a-bomb blew up the god king and that was our last chance to get home we'd help miss but there's just goddamn too few of us we can't risk open warfare and leave the home state undefended
no vimos quejas cuando la bomba atomica le exploto al Rey Dios y era nuestra ultima oportunidad de tener un hogar ayudaremos, señorita pero nos quedan una puta mierda de los nuestros no podemos arriesgarnos a una guerra abierta y dejar nuestro estado natal sin defensas
When did you leave the reservation?
Eh... ¿ Cuándo dejaste la reservación?
When did you leave the reservation?
¿ Cuándo dejaste la reservación?
End of story. - I don't know, but when you say something that final, you have to leave the room or else you end up looking stupid. - Where are you going?
Fin de la historia.
Leave a message and I'll get back to you when I can.
Deja tu mensaje, y te llamaré cuando pueda.
In the middle of March, there's that magical brief couple of weeks when the sun is rising and setting like normal days and you can actually leave the curtains open on your window at night to be woken up by the sunrise in the morning.
A mediados del mes de marzo, hay este breve y mágico par par de semanas cuando el sol está saliendo a estableciendo como normales los días. y tu puedes dejar las cortinas abiertas en tu ventana por la noche ser despertado por la salida del sol de la mañana.
And then the time comes when it's you turn to leave and you never really do know for sure if you'll ever be back again.
Y entonces llega el momento cuando debes irte y tu nunca lo sabes con seguridad si alguna vez volveremos de nuevo.
and lock up when you leave, okay?
Echad un vistazo el tiempo que queráis.
When you found her, your sanity did not leave you.
Cuando la encontraste, tu cordura no te abandonó.
when you 160
when you're gone 25
when you're ready 256
when you die 79
when you're right 37
when you were born 38
when you said 77
when you're done 105
when you're a kid 24
when you're dead 37
when you're gone 25
when you're ready 256
when you die 79
when you're right 37
when you were born 38
when you said 77
when you're done 105
when you're a kid 24
when you're dead 37