English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ W ] / When you said

When you said Çeviri İspanyolca

9,300 parallel translation
So when you said "The river ends at the source," that was...
Entonces cuando dijiste "El río terminara en la fuente", eso fue...
Yeah, wh-when you said that thing to that guy?
Si, cua... ¿ cuándo le dijiste eso a ese hombre?
Oh, then you lied when you said you didn't know Maria Gutierrez.
Entonces mintió cuando dijo que no conocía a María Gutierrez.
I wanted you to feel good about when you said it though.
- Quería que te sintieras bien cuando lo dijeras. - Bien.
It was killing me this morning when you said you wanted to get your own.
Me estaba matando esta mañana cuando dijiste que querías comprarte una.
I thought I was dead, but then it was so cool when you said,
Pensé que me moría, pero luego fue tan guay cuando dijiste
So, Mom, when you said if you mess with the bull, you get the Bannister horns, what exactly did you mean?
Mamá, con "si te metes con el toro acabarás con los cuernos Bannister", - ¿ qué quisiste decir exactamente? - Bueno...
Good for you... when you said "Fawn" and then "fondue," I definitely thought you were headed in the direction of...
Cuando dijiste "Fawn" y luego "fondue", di por hecho que ibas a decir :
What did you mean when you said we're worth more alive than dead?
¿ A qué te referías cuando dijiste que valíamos más vivos que muertos?
Do you remember when you said that?
¿ Recuerdas cuando dijiste eso?
What'd you look at me for when you said that?
Por que me viste cuando dijiste eso?
So, when you said you were waiting at the bar for hours, you left out the part where you were waiting at home naked in bed.
Entonces, cuando dijiste que estuviste horas esperando en el bar te saltaste la parte donde esperabas en casa desnuda en la cama.
But you gave me the opportunity when you said that you faked the pregnancy.
Pero tú me diste la oportunidad cuando me dijiste que fingías estar embarazada.
Did you mean it when you said.
Con sus huesos bamboleados aparte,
You have verified that I didn't lie when I said that you would miss nothing here.
Habéis comprobado que no mentí cuando dije que aquí nada os iba a faltar.
As a wise man once said, when things get toughest, that's when you find your strength.
Como dijo un hombre sabio... cuando las cosas se ponen más duras, es cuando encuentras tu fuerza.
So you can either pout about it... or you can embrace it and prove to everyone I was right when I said I saw something special in you.
Así que puedes hacer pucheros... o puedes aprovecharlo y probarle a todos que tenía razón cuando dije que vi algo especial en ti.
Remember this morning, when I said I wanted to tell you guys something?
¿ Recuerdas esta mañana, cuando dije que quería contarles algo? Faltan 20 segundos
You said that your mother was always helping people, even when you were struggling.
Dijiste que tu madre siempre estaba ayudando a las personas, incluso cuando estaban en apuros.
When I proposed, you said you don't believe...
Cuando me declaré, dijiste que no creías...
When I said you were beautiful, I meant it.
Cuando dije que eres linda, era en serio.
I know you said that when I get hit I'd know what to do, but I just got hit, and I don't know what to do!
Sé que has dicho que cuando me golpearan sabría qué hacer, pero me acaban de golpear, ¡ y no sé qué hacer!
You know what my mother said when I told her Vince proposed?
¿ Sabes lo que me dijo mi madre cuando le conté que Vince se había declarado?
- You said when you got here that you didn't think it was Wombosi.
- Usted dijo que cuando llegaste que usted no pensó que era Wombosi.
Okay, you know before, when I said I missed you?
¿ Sabes, cuando te dije antes que te extrañaba?
Remember when Mom said if you mess with the bull, you get the Bannister horns?
" ¿ Si te metes con el toro, acabas con los cuernos Bannister?
Like, I meant it when I said I really like you.
Lo decía en serio cuando dije que realmente me gustas.
People will believe what you said when they hear it from you, Hyeong.
La gente va a creer lo que dijiste cuando lo oyen de usted, Hyeong.
Regarding Mr. Ames, according to Detective Wilcox, you said that you were on official business when you encountered Mr. Ames on the ship the Phoenix.
En relación con el Sr. Ames, de acuerdo con el Detective Wilcox, usted dijo que estaba en asuntos oficiales cuando se encontró con el Sr. Ames en el barco El Fénix.
I thought you said Titans were smart enough to know when they've lost?
¿ Creí que habías dicho que los Titanes eran lo suficientemente listos para saber cuando habían perdido?
But as Napoleon himself has said, you should never interrupt your enemy when he is making a mistake.
Pero como el mismo Napoleón dijo : "Nunca debes interrumpir a tu enemigo cuando está cometiendo un error".
You said that when the Chinese food place forgot the duck sauce.
Dijiste eso cuando el lugar de comida china olvidó la salsa de pato.
When I heard what you said about the dresses... It's just- -
Cuando oí lo que decían de esos vestidos... es como...
You said, when you brought me back from the brink of death, that it was the closest thing you ever had to a spiritual experience.
Dijiste, cuando me trajiste de vuelta de la muerte, que era lo más cerca que habías estado de una experiencia espiritual.
Hey, when we met you said I had a Joe Perry rock elder statesman vibe.
Al conocernos dijiste que tenía un tipo a rock antiguo como Perry.
You remember when I said that she was emotionally fragile?
¿ Recuerdas cuando te dije que ella era emocionalmente frágil?
Typically, when I have a personal issue, I turn to Angela for advice, but then you were the one that said that Booth shouldn't go undercover to that poker game because he's an addict.
Normalmente, cuando tengo un problema personal, acudo a Angela a por consejo, pero tú fuiste el único que dijo que Booth no debería ir de encubierto a la partida de póquer porque es un adicto.
- Just like you said, Sakagami, when I sing, it doesn't hurt. It's not hurting me.
¿ Te duele el estómago?
One thing I want to talk to you about is what you said at the start when you got up about being my bridesmaid.
Quiero decirte algo sobre lo que dijiste al principio, - Cuando dijiste lo de ser mi dama de honor.
When he said you changed your mind?
Cuando dijo que habías cambiado de idea.
My blood. Oh. Remember what you said to me when we first met?
Mi sangre. ¿ Recuerdas lo que me dijiste cuando nos conocimos?
You said that you were on official business when you encountered Mr. Ames on the ship the Phoenix.
Dijo que estaba en un asunto oficial cuando se encontró al Sr. Ames en el barco el Phoenix.
She said she shot you in self-defense when you abducted her for Berlin.
Dijo que le disparó en defensa propia cuando la secuestró para Berlin.
So Father Robert said to us that he thought you were erm... 19 or 20 when he met you.
El padre Robert nos dijo que creía que usted tenía 19 o 20 años cuando la conoció.
You said when you don't expect.
Dijiste que cuando no te lo esperaras.
You said that when they raid a village, they all go in single file, so as to only leave one set of footprints so that no one would ever know how many of them had been present at the attack.
Usted dijo que cuando ellos atacan un pueblo, todos van en fila india, fin de dejar sólo un par de huellas para que nadie sabría nunca ¿ Cuántos de ellos habían sido presente en el ataque.
- You know what the mayor of Paris said to the German Army when they entered the city during the Second World War?
- ¿ Sabe lo que el alcalde de París dijo al ejército alemán cuando entraron en la ciudad durante la Segunda Guerra Mundial?
Look, you said to tell you when I'm ready, so, uh...
Mira, dijiste que te avisara cuando estuviera listo, entonces...
She said you were on her heel when she came out.
Dijo que estabas pisándole los talones cuando salió.
When Mother was dying, she said you would remarry.
Cuando mamá agonizaba, dijo que te casarías.
Mom, Dad, when I said you should move here after you retire, I didn't mean "here," here. Okay?
Mamá, papá, cuando dije que deberían mudarse aquí cuando se retiraran... no me refería a aquí mismo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]