English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ W ] / When you left

When you left Çeviri İspanyolca

4,315 parallel translation
- I'm not the same girl that I was when you left.
No soy la misma chica que cuando te fuiste.
I wasn't sure whether to tell you but I was put in charge of Downton when you left.
No estaba seguro de decírselo pero se me puso a cargo de Downton cuando se fue.
'Lona, things are different from what they were when you left here.
'Lona, las cosas son diferentes de lo que eran cuando te fuiste de aquí.
When you left, Bose beat me so much.
Cuando te fuiste, Bose me estuvo vigilando.
Moving your muscles isn't gonna remove this problem any more than it did when you left me in Charleston and went looking for Anne.
Moviendo tus músculos no vas a arreglar este problema más de lo que lo hizo cuando me dejaste en Charleston y fuiste a buscar a Anne.
When you left..... I took the pills out of the bathroom.
Cuando me dejaste... tomé las píldoras del baño.
When you left, you told me you were going to Bismarck.
Cuando te fuiste, dijiste que ibas a Bismarck.
They were too young when you left.
Eran demasiado jóvenes cunado te fuiste.
These places have changed,... you were little when you left.
Estos lugares han cambiado, - eras pequeña cuando te fuiste.
How was your wife, when you left?
¿ Cómo estaba su esposa, cuando se fue?
Couldn't you tell me when you left?
¿ Podrias haberme avisado antes de irte?
I know that when you left her, she went crazy and took a bunch of pills.
Sé que cuando la dejaste se volvió loca, y tomó un puñado de píldoras.
They'll believe him when he says he's never met Isla and you'll be left all alone in the frame.
Le creerán cuando diga que nunca conoció a Isla, y tú te quedarás solo en la palestra.
Mr. Elliot, when this actress left, she may have seen someone hanging around waiting for you.
Señor Elliot, cuando esta actriz se fue puede haber visto a alguien dando vueltas esperándolo.
You know, when I first started working with you, you mentioned that you left London in disgrace.
Sabes, cuando empecé a trabajar contigo, mencionaste que habías dejado Londres deshonrado.
And when you think about it, you know, we only have two months of school left.
Y cuando lo piensas, ya sabes, solo faltan dos meses de escuela.
They're your life's work, and I'm going to rip it apart piece by piece because I can, because you can't stop me, and because when they're all gone, what will you have left?
- ¿ Sarah? ¿ qué les quedará?
d and for when i think I lost my way d d there are no words here Left to say d d it's true d d god gave me you d
* y es cuando pienso que perdí mi camino * * No hay palabras aquí que falten por decir * * Es verdad *
It's whether there will be enough of you left to complete the mission when it does.
Es si quedará lo suficiente de tí para completar la misión cuando lo haga.
You see, Agent Gibson here, he wanted to make sure he got his prints all over the crime scene just in case you found evidence that Murderer Gibson left behind when he killed Doyle Ross.
Verá, el agente Gibson aquí presente, quería asegurarse de dejar sus huellas por toda la escena del crimen solo por si acaso encontraban pruebas que Gibson el asesino dejó cuando mató a Doyle Ross.
When you're facing the desk, the outgoing is on the right, but then when you're sitting behind the desk, it switches to the left.
Cuando estás frente al escritorio, los de salida están a la derecha, pero cuando te sientas detrás del escritorio cambian a la izquierda.
Afraid that if I leave, when I return you'll have already left.
Miedo de que si me voy, cuando vuelva tú ya no estés.
And when we left, you were ready to decide.
Y cuando nos fuimos, estaba listo para decidir.
I believe it was when you took a left out of Bonnie town.
Creo que es cuando vas a la izquierda de la ciudad Bonnie.
And when she left for this trip, you two were on good terms?
Y cuando ella salió para este viaje, ¿ estaban ustedes dos en buenos términos?
You know, when she left, I could've stopped her.
Ya sabes, cuando se fue, pude haberla detenido.
I should've just left well enough alone when your beast side died, you know what I mean?
Debí haber dejado las cosas como estaban cuando tu lado bestia murió, ¿ sabes lo que quiero decir?
Ha! That's funny because when I left 100 years ago, you were just a pathetic, little scrapper still trembling from the lashes of the whips of those who would you keep you do, and now look at you...
Es gracioso porque cuando me fui hace cien años, solo eras un patético rebelde que todavía temblaba por los latigazos de los que te mantenían y ahora mírate...
What happens if the judge know this? What happens if you find out that this woman died? There is a trace of that when he left the hotel, but not when what you want to believe.
¿ Qué pasaría si el juez supiera esto, qué pasaría si supiera que esa mujer que ahora está muerta se fue del hotel inmediatamente después y no cuando usted les ha hecho creer a todos?
You left this house when you were 18.
Dejaste esta casa cuando tenías 18 años.
When was the last time you left your flat?
¿ Cuándo fue la última vez que saliste de tu piso?
[Eric Hargraves] A lot of guys are out there, it's a big race, a lot of people are watching and, you know, when you line up on the gate, you got 20 guys to your left, 20 guys to your right, it gets a little nerve-racking.
Hay muchos pilotos y mucha gente mirando ya sabes, cuando estas en la largada tienes 20 pilotos a tu izquierda y 20 pilotos a tu derecha te pone un poco nervioso.
So you think that this is where Cece Drake went when she left town?
¿ Entonces crees que aquí es donde fue Cece Drake cuando se fue de la ciudad?
And when I left, you We are informed about it in the newspapers, How do you like?
Diré que te has marchado a tomar las aguas y cuando la separación sea algo consumado ya tendremos tiempo de dar la noticia.
You should have left when you were told.
Debiste irte, cuando te dijeron.
This evaluation shows your emotional control is much worse than when you last left hospital.
Esta evaluación muestra que su control emocional es mucho peor que la última vez que fuiste hospital.
And when I'm done, none of you will be left standing.
Y cuando haya acabado, ninguno de vosotros quedará en pie.
It's astonishing and when you're in a Ferrari you do not expect to be left behind by anything. On the straights, it just walks away.
Es pasmosa y cuando vas en un Ferrari no te lo esperas se queda atrás por nada en las rectas, simplemente se aleja
When that lie falls away, you're left with only the hard truth of who you are and what you've done.
Cuando la mentira es descubierta, solo te queda la más dura realidad, quién eres y qué has hecho.
About that, it seems you left out a crucial detail when we made our deal...
Sobre eso, parece que te dejaste un detalle crucial cuando hicimos nuestro trato...
So I didn't want to wake you when I left, but, uh, that was pretty spectacular last night.
No quería despertarte al irme, pero, lo de anoche fue genial.
When I came to visit you in the hospital, you were upset I left the team.
Cuando fui a visitarte al hospital, estabas triste porque dejé el equipo.
Forgive me for being nervous but you said when he left you it took you over a year to get over him.
Perdóname por estar tan nervioso, pero me dijiste que cuando te dejó que te tomó más de un año para olvidarte de él.
Well, it was nothing when I left you with it, so I...
Bueno, no era nada cuando te dejé con eso, así que...
Elevator when you come in, and the stairs are in the back on the left.
El ascensor está en la entrada y las escaleras, al fondo a la izquierda.
And when he left the show this year, Every single person was like " what are you doing?
Y cuando se fue del programa este año todo el mundo decía, como, " ¿ qué estás haciendo?
As you all now know, my father left me when I was a kid.
Como todos saben, mi padre me dejo cuando era una niña.
You could have had any assignment you wanted when we left Quantico.
Podrías haber tenido cualquier asignación que quisieras cuando nos hubiéramos ido de Quantico.
When you don't know how much time you have left, you want to make the most of every second, right?
Cuando no sabes cuanto tiempo te queda, quieres exprimir al máximo cada segundo, ¿ verdad?
What do you think the girls are gonna say when I tell them that you left their brother behind?
¿ Qué crees que van a decir las chicas cuando les digas que abandonaste a su hermano?
I think you could do that when there's 20 left in this competition.
Creo que se podría hacer eso cuando hay 20 izquierda en esta competición.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]