Which is crazy Çeviri İspanyolca
233 parallel translation
You risk vengeance of insane barbarian law... what demands eye for eye, whoever has eye, which is crazy mad.
Corre el riesgo de la venganza por esa loca ley barbará. Que exige ojo por ojo, todos los ojos, eso es de locos.
Turns out Maggie... Maggie's married, which is crazy.
Resulta que Maggie está casada.
I got jealous of Harvard, which is crazy...'cause I love the fact that you're going to Harvard.
Me puse celoso de Harvard, qué estupidez... porque me encanta la idea de que vayas a Harvard.
He's got this idea in his head that we've had some sort of affair... which is crazy... because I'm...
Tiene una idea de que tuvimos cierta clase de romance...
- Sort of, which is crazy.
Un poco.
Which is crazy, because frankly, you look fabulous. Now get going!
Lo que es loco, porque, sinceramente, te ves fabuloso. ¡ Ahora vete!
Which is crazy, because we'll die, and who's gonna want to go to the zoo to see two dead humans?
Lo cuál es de locos, porque moriríamos. Quién querría ir a un zoologico para ver humanos muertos.
Which is crazy, right?
Lo cual es una locura, ¿ cierto?
Which is crazy because you lose them anyway.
Lo cual es una locura porque le pierdes de todas formas.
The police think I was involved, which is crazy.
La policía cree que estoy involucrado, lo cual es absurdo.
Say, which one of us is crazy?
¿ Cuál de los dos está loco?
UNLESS HE'S A HEEL, WHICH HE PROBABLY IS, HE'LL BE PROUD OF YOU AND CRAZY ABOUT YOU.
A menos que sea un miserable, que probablemente lo es,... estará orgulloso de tí y loco por tí.
The reason why he buys everything he can, is because of a crazy hope that one of the things he buys will be life everlasting which it never can be.
La razón de que compre todo cuanto puede es... la absurda esperanza de que algo de lo que compre dure eternamente... algo del todo imposible.
"The Huapango Bullfighter", and "Jarocho Jarabe", "Crazy Jarabe", which is the same thing,... but up tempo.
"Huapango torero", y "El jarabe jarocho", "El jarabe loco", que es la misma cosa, pero que le zumba la carabina.
No, he's a good father to me too, which is why this drives me so crazy.
No, también es bueno conmigo. Eso Io hace más difícil.
Pardon my soul, I don't know which is worse : a crazy man... who thinks he's smart or a Frenchman who admits he's stupid.
¿ Qué será peor? ¿ Un loco que se cree listo o un francés que se cree estúpido?
One of us is crazy, but I'm not sure which one it is.
Alguno de los dos está loco, pero no se cuál de los dos.
I don't think you're crazy. Which is why I think I'm crazy.
No, no, lo creo ¡ por eso estoy loca yo!
Well, he's crazy, which is reason enough.
Porque está loco, algo lógico.
Which one of us is crazy?
Quién de los dos está loco?
But he is not a hero of our story, although he was taking the breath away of Belgraders with his crazy driving in a stolen white Porsche in which night by night was making crazy the impotent police.
Pero él no es el héroe de esta historia, aunque dejó sin habla a los habitantes de Belgrado con sus maniobras temerarias en un Porsche blanco robado con el cual dejaba en ridículo a la policía cada noche.
I'll show you which one of us is crazy!
Les mostraré quién está loca.
The press painted a portrait of me as sort of a crazy person and financially irresponsible, which I don't particularly think is really true.
COPPOLA EMPEÑA SU ACTIVO A UA PARA EL FINAL DE'APOCALYPSE' La prensa me describió como un loco, irresponsable con el dinero, y no creo que sea así.
She's so beautiful. -'Cause she thinks she's ugly, which is so crazy.
- Porque tiene la manía de que es fea.
To make a tired point, which one of us is truly crazy?
Para confirmar algo otra vez, ¿ quien de nosotros está verdaderamente loco?
So which one of us is crazy?
¿ Estoy loco yo o tu cabeza no funciona bien?
Sooner or later I will become crazy definitively and I will be suddenly in London in the Hyde Park where there is a corner in which Sundays any pirado can say what wants and finally I will loosen my speeches there and I will send the letters that it had not sent.
Tarde o temprano me volveré loco definitivamente y me encontraré de repente en Londres en el Hyde Park donde hay una esquina en que los domingos cualquier pirado puede decir lo que quiera y allí por fin soltaré mis discursos y enviaré las cartas que no había enviado.
Which is crazy.
Y eso es loco. ¿ Qué voy a hacer?
This crazy war... which is caused by a conspiracy of our bankers... is stealing my public.
Esta maldita guerra... que es causa de una conspiración de nuestros banqueros... está robando mi público.
- Which was? - This is crazy.
- Que esto es una locura.
Okay. A, you're crazy which is not entirely unappealing.
A : estás loca, lo cual no es del todo desagradable.
Which means that we have to find out what this crazy bond is between them and break it.
Lo cual significa que tenemos que descubrir cuál es ese lazo entre ellos y romperlo.
Sounds kinda like a Volvo with a gun rack, but... Over here, Tony Blair, a man who must adress the House of Commons, which is like Congress, with a two drink minimum, crazy place!
esto suena como un Volvo con un gun rack, pero... aqui, Tony Blair, un hombre que adressed la casa del Comun, lo que es como el congreso, con un dos minimo de bebida, lugar loco!
Which is too bad, because she's going crazy.
Lo que es terrible, porque se está volviendo loca.
She was crazy, which is exactly what you want when you're 21.
Justo lo que uno busca a los 21 años.
Well, they just broke up, which is why I think she's been so crazy recently.
Terminaron, y por eso ha estado tan loca últimamente.
Which is why the whole town was stunned when he got married. But the marriage didn ´ t last, because one day for no reason at all, Daniel went crazy.
Todos se asombraron cuando se casó, pero no duró porque un día enloqueció.
It's really taking off, which is why his hours are so crazy.
Les está yendo muy bien, por eso trabaja a cualquier hora.
- Which is when he drives you crazy?
- ¿ y es cuando te vuelve loco?
Either they're both crazy, which is a possibility, or
Alguien, ella, o los dos, están locos,
So, you can either obsess and go crazy... or you do what I did, which is, uh, denial.
Puedes obsesionarte o enloquecer... o hacer lo que yo hice : negarlo.
But whatever thoughts I have are dwarfed by this cloud of disloyalty I feel about Julia which I know is crazy. I know she wouldn't want me to feel but I do.
Pero esos pensamientos los opaca una nube de deslealtad con Julia, que sé que ella no quisiera que sintiera, pero que siento.
Look, look, Gary, the chef is crazy, and if I take back a perfectly good taco, he's going to screw up my orders, which means my customers won't tip, I'll lose my jacuzzi,
Mira, mira, Gary el cocinero esta loco, y si le llevo de vuelta un taco en perfectas condiciones, El va a joder todos mis pedidos, lo que significa que mis clientes no dejaran propina, y yo perderé mi jacuzzi,
See, she's trying to make me jealous, and it's working, which is bad,'cause when I get jealous, I get crazy jealous.
Mira, ella esta intentando ponerme celoso, y esta funcionando, lo cual es malo, porque cuando me pongo celoso, me pongo loco de celos.
Now, that may seem at first glance that this idea is crazy, but his idea that light streams from our eyes towards objects became the fundamental basis on which later Greek mathematicians and philosophers will construct some of the most important theories we have about light, vision and optics.
Ahora, a primera vista parece una idea alocada, pero su idea de rayos de luz desde nuestros ojos hacia los objetos se convirtió en la base fundamental sobre la que posteriormente los matemáticos y filósofos Griegos construirán algunas de las teorías más importantes que tenemos acerca de la luz, la visión y la óptica.
Which is a crazy relationship between Klaus Kinski and me.
- que es la relación alocada... - Lámeme el culo. Te voy a dar una paliza.
I believe that you came over here to find a way out of the mess you were in and endeavored, without success, to obtain the signature of Mme. Doyle to certain documents. And while you were walking along the roof of the Temple of Hathor, you dislodged a statue head, which fell very close to it's objective... - That is crazy!
Creo que usted vino para encontrar la manera de que Madame Doyle firmase ciertos documentos y salir así del lio en que se encontraba, también creo que mientras paseaba por el techo el templo de Hathor, hizo que la cabeza de una estatua cayese muy cerca de su objetivo...
Which is tough,'cause it sounds like you're past midnight on the crazy clock anyway.
De todas formas tú ya estabas tocada.
I have, about a dozen times, and he just thinks I'm crazy or something, which is why I am channeling my frustration into something useful.
Lo he hecho, una docena de veces, y cree que estoy loca o algo Que es por lo que estoy canalizando mi frustración en algo útil
Well, the good news is she's going to Boise this weekend to visit her boyfriend, which means he's either fictional or crazy.
La buena noticia es que este fin de semana va a Boise... a ver a su novio, quien o es ficticio o está loco.
My theory, which I have yet to put into practice, is to pick someone slightly less crazy than you are.
Mi teoria, que todavia esta por poner en practica, es escoger a alguien un poco menos loco que tu.
which is 1139
which is understandable 21
which is a shame 22
which is better 26
which is why 260
which is why you're here 18
which is ridiculous 24
which is which 28
which is nice 40
which is what 194
which is understandable 21
which is a shame 22
which is better 26
which is why 260
which is why you're here 18
which is ridiculous 24
which is which 28
which is nice 40
which is what 194