Wiped out Çeviri İspanyolca
2,129 parallel translation
Until they were wiped out.
Hasta que los exterminaron.
If you've wiped out and you're under water often, you can't tell which way is up, which way is down.
Si caes y estás bajo el agua no sabes por dónde se sube y por dónde se baja.
" I hope you do not think I was the one who wiped out that blue meanie
" Ojalá no crean que yo maté a ese policía malo
I was surfing and my head bounced off a rock when I wiped out.
Estaba surfeando y me golpeé la cabeza cuando perdí el equilibrio.
Two days later, the entire town was wiped out by a gale force hurricane.
Dos días después el pueblo fue arrasado por un huracán.
Not tonight, I'm wiped out. I'm going to bed.
Esta noche no, estoy agotado.
My whole family will be wiped out!
Toda mi familia se va a morir!
I want to see these wonderful smiles wiped out their faces.
Quiero borrarles esas sonrisitas de las caras.
Early frost wiped out almost the entire crop. It was like the lake was empty of fish that year.
La heladas habían arruinado la cosecha de cereales y era como si el lago se hubiese vaciado de peces
How do you know that this time round we're not all just going to get wiped out?
Supongamos que cambies las cosas. ¿ Cómo sabes que esta vez no nos moriremos todos? No lo sé.
The British military base in Rotterdam was wiped out by our JU-87B-2 and 88A-4.
La base militar británica en Rotterdam fue destruida por nuestros JU-87B-2 y 88A-4.
You see, when you're netting for a particular kind of fish and one that may not already be in danger of being wiped out, you inevitably scoop up those that are.
Lo siento por la tardanza. Con cuidado alla muchacho. - Ok, capitán.
In stir, he'd had it, he was wiped out.
En la cácel perdió lo que tenía.
Knowing I was a card away from being wiped out and hanging in.
Saber que estaba a sólo una carta de ser eliminado.
They wiped out the entire suite.
Destruyeron toda la suite.
Wiped out for a new Xbox.
Mucho más que la nueva XBox.
Not that we can make many promises, but we've seen a number of villages just like this one wiped out.
No es que podamos hacerles muchas promesas pero hemos visto bastantes pueblos igual que éste arrasados.
Wiped out today
Hoy se termina.
- Because he has wiped out my family!
- Porque él masacró a mi familia!
Once we have wiped out your kind, the land and all the coal will belong to us.
Cuando hayamos matado a toda tu gente, la tierra y el carbón nos pertenecerán.
Entire family wiped out.
Toda la familia aniquilada.
Perhaps Even wiped out by the enemy
Incluso, ser eliminado por el enemigo.
You were afraid of being wiped out?
¿ Tenían miedo de ser eliminados?
You were afraid of being wiped out?
¿ Tenían miedo que los eliminen?
You were afraid of being wiped out!
¡ Tenían miedo de morir!
The entire 9th Company was wiped out!
La 9na Compañía entera murió.
Colonel Liu offers his deepest apologies I wish I was wiped out long ago
El Coronel Liu le ofrece sus disculpas. Quisiera haberme muerto hace tiempo.
I THOUGHT YOU WIPED OUT THERE THE OTHER DAY.
Pensé que te habías bloqueado allí el otro día.
Ninth, almost wiped out.
La novena, casi aniquilada.
We heard tires screeching, ran out, and mrs.Womack saw sam lying in the middle of the road wiped out.
Oímos llantas rechinando, corrimos hacía afuera, y la Sra. Womack vió Sam tirado en el medio de la calle desmayado.
That damn tornado wiped out half the place.
Ese maldito tornado destruyó la mitad del lugar.
Voldemort wiped out her entire family.
Voldemort acabó con todo el familia de ella.
The stomach flu has wiped out half the public defender's office.
La mitad de los abogados de oficio tiene gastroenteritis.
It's a long story, but the point is, they're taking heavy damage, and if they don't get wiped out, they're going to be vulnerable.
Es una larga historia, pero el hecho es que están sufriendo grandes daños, y si no son aniquilados van a quedar vulnerables.
I'm a bit wiped out.
Estoy algo hecho polvo.
The anomaly wiped out our communications.
La anomalía anuló nuestras comunicaciones.
They think Flatland is an abomination that should be wiped out.
Piensan que Planilandia es una abominacion que debe ser limpiada.
The whole economy wiped out overnight.
Sí. Toda la economía se derrumbó.
These increases have wiped out my savings and...
Estos aumentos acabaron con mis ahorros y...
They failed to protect Denny's favorite pizza parlor from being wiped out by a flood.
Fallaron en proteger el sitio de pizzas favorito de Denny de una inundación. ¿ Sí o no?
If the Pharaoh could control the celestial fire, we would already have wiped us out.
Si el Faraón pudiera controlar el fuego celestial ya seríamos cenizas.
I bet on Timmy and he wiped me out.
Aposté en Timmy y perdí todo.
The quickening wiped out the virus.
Salvaste la ciudad. El avivamiento eliminó el virus.
And wiped-out memory or no, you can't have one that's dying in some prison curled up in a fetal position because his ribs collapse and crush his heart.
Y con o sin memoria... no puedes contra alguien, que muere en alguna prisión... ... acurrucado en posición fetal porque sus costillas se quiebran y le aplastan el corazón.
Were it not for the power the Ori draw from our belief, the Ancients would have wiped them out long ago.
Si no fuera por el poder que los Ori reciben de nuestra creencia los Antiguos habrían acabado con ellos hace mucho.
Some are wiped off, rubbed out, altered or slashed out.
A algunos los descartan, los borran, los cambian o los cortan.
I reckon... we'll be okay... the device will be preserved... they'll go away thinking they wiped us out.
Calculo que estaremos bien, se alejarán pensando que han acabado con nosotros
that's because the fire nation wiped them all out.
Eso es porque la nación del fuego se encargó de erradicarlos a todos.
The Norwegian found out, that's why he was wiped.
El noruego se enteró, por eso lo pasó para el otro lado.
Wheel's been wiped ; same with the door inside and out, but we might get lucky.
El volante fue limpiado lo mismo con la puerta por dentro y fuera pero podemos tener suerte.
I wiped the soap out of her eyes.
Le quité el jabón de los ojos.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299