English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / A dead end

A dead end Çeviri Fransızca

1,543 parallel translation
Face it, the search is a dead end.
Faites-vous à l'idée que la recherche est enterrée.
We've hit a dead end.
Cette piste ne mène nulle part.
It's a dead end. Face it.
C'est une impasse, avoue-le.
Oh, that was a dead end.
C'était sans issue.
I just think that startek security is a dead end...
Je crois juste que Startek Security soit un cul-de-sac...
I'm trying to make some adjustments to this program, but without any help, I'm sort of hitting a dead end.
J'essaie de modifier ce programme. Mais sans aide, je suis dans une impasse.
It leads to a dead end, Ros.
C'est une impasse, Ros.
We're at a dead end, it was just an ordinary business meeting.
C'est une impasse. C'était qu'un rendez-vous ordinaire.
This way! That one's a dead end. Sokka :
L'autre est une impasse.
HODGES : So, you're at a dead end?
Alors, vous êtes dans une impasse?
Otherwise, it's a dead end.
Apart ça, on est dans une impasse.
It may have looked like a dead end to the ordinary eye, but not to mine.
Un citoyen lambda aurait été découragé, pas moi.
- That's a dead end.
- C'est un cul de sac.
- The road you're on is a dead end.
- Votre action mène à une impasse.
It's a dead end!
Un cul-de-sac!
Suddenly, Trenton was a different city ; no longer a dead end but a starting place.
Tout à coup, Trenton était une autre ville, non plus sans issue, mais un point de départ.
Is it a dead end?
Encore un cul de sac?
It's not a dead end, I think it's quite the contrary.
Pour moi, ce n'est pas une impasse, au contraire.
- I thought you hit a dead end there.
Excusez-moi. Je vous croyais dans l'impasse.
It's a dead end from there.
Après, plus rien.
It is a dead end, all right?
Y a rien à voir, OK?
- It's a dead end.
- C'est un cul-de-sac.
But everything's a dead end.
Mais en vain.
He considered it a dead end.
Il pensait que nous étions dans une impasse.
Tom, if Jack Bauer says that's a dead end, then it's a dead end, and I believe him.
Tom, si Jack Bauer dit que c'est impossible, c'est que c'est impossible et je le crois.
He said he'd make some inquiries, but I think it's a dead end.
Il a dit qu'il ferait des recherches, mais je crois que c'est une impasse.
That's a dead end.
C'est une impasse.
Yep, but at least we were the first ones to find the dead end.
Mais au moins on a été les premiers à découvrir la voie sans issue.
Piss off a criminal organization and you could end up dead.
Faites chier une gang criminel et ça peut vous coûter la vie.
Security guy's dead. Maybe he was a loose end.
Peut-être pour tuer l'agent de sécurité.
A jockey who was alive at the beginning of the race is dead by the end.
Un jockey vivant au début de la course se retrouve mort à la fin.
Dead end.
Ça n'a rien donné.
Morticians would tie a string to the hand of the dead person and take the other end of the string and tie it to a bell above ground.
Les croque-morts accrochaient un fil à la main du mort. Et ils accrochaient l'autre extrémité du fil a une clochette au dessus du sol.
So, how did the only guy not throwing punches end up dead?
Donc, comment le seul type qui n'a pas donné de coup a-t-il pu mourir?
an electric shock, a dead end.
Un choc électrique, une impasse.
So, how did he end up dead?
Donc, comment a-t-il fini mort?
See what happens when you get in a high-speed chase with a garbage truck and end up with two dead bodies.
Voilà ce qui arrive quand on se retrouve dans une course-poursuite avec un camion poubelle et qu'on finit avec 2 cadavres sur les bras.
But the principal gets shot dead right near the end of the ceremony, nobody wants pictures of the class.
Mais le directeur a été abattu à la fin de la cérémonie. Personne ne voulait les photos de la classe.
And, at the end of the story, he's sitting on a mountain of pearls with a bloody knife in his hand and his dead wife in his arms.
Et à la fin, il est assis sur une montagne de perles avec un couteau ensanglanté en main et sa femme morte dans ses bras.
But if somebody rob me and end up dead...
Mais si la personne qui m'a volé s'est fait tuer...
Sure, we all slave away at our dead-end stupid-ass jobs just like each other.
Bien sûr, nous allons tous trimer jusqu'à la mort putain de boulot comme tout le monde. Mais il y a une différence :
It's a dead end, he bags the gun.
Ça ne nous avance pas.
Which is a dead-End skreet, And no hope of ever getting out.
Et c'est une "krue" sans issue... avec aucun espoir de jamais pouvoir s'en sortir.
I'm also looking for Ace, a black guy from Dead End Hill.
Je viens aussi voir Acerola, un négro de Sinuca.
She's a dead-end.
une perte de temps.
Mm-hmm, and the tobman lead, dead end.
- Et les Tobman, ça n'a rien donné.
One of my boys was dead, and those Turks were about to find out what it felt like to be on the wrong end of a kebab knife.
Un de mes gars était mort, et ces Turcs allaient voir ce que ça faisait d'être du mauvais côté d'un couteau à kebab.
Rana Shaheen was shot dead over the weekend.
Rana Shaheen a été tuée ce week-end.
Rented in cash under a dead-end alias.
Loué au noir sous un faux nom.
If a dead fish and a homeless person had a baby, and the baby puked, and a dog ate the puke, this smells like the rear end of that dog!
Si un poisson mort et un sans-abri ont un bébé et que le bébé vomi et qu'un chien mange le vomi ce serait l'odeur de l'arrière-train de ce chien!
If what you're saying is true, how come that incident wound up blue-coded at Homeland in a dead-end file?
Si ce que vous dites est vrai, comment cela se fait-il que cet incident ait fini code bleu au département de la sécurité intérieure, dans un fichier clos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]