About it Çeviri Fransızca
180,776 parallel translation
And even before I say this, I can hear my future self laughing at my current self... be delicate about it.
Et même avant d'avoir dit ça, je peux entendre mon futur moi se moquer de mon actuel moi... soyez délicat sur ce coup.
You know, if I think about it, I'd say that you and I, we're not that different.
Tu sais, si je pense à ça, je dirai que toi et moi, nous ne sommes pas si différent.
I don't think about it at all.
Je ne pense pas à cette affaire du tout.
I just know I'm done, and I'm done talking to you about it.
Je sais juste que j'en ai fini, et j'en ai fini de te parler de ça.
Just think about it, my dear, but not for too long.
Réfléchissez-y, ma chère. Mais pas trop longtemps.
We can talk about it outside.
On va en parler dehors.
Don't worry your little mind about it.
Ne te soucie pas de ça.
Like I wanna do something about it.
Genre, je veux y faire quelque chose.
Me as a scientologist walking away from her right now like I'm feeling emotions of guilt for not doing anything about it.
Moi en tant que scientologue qui me sépare d'elle en ce moment même, genre, je ressens des émotions de culpabilité à ne rien faire à propose de ça.
My mother-in-law, she is the one who is much more nervous about it and would go inside and then the kids would go in the house to find her and she, they can't find her.
Ma belle-mère, c'est elle qui est beaucoup nerveuse à ce sujet et qui rentre à l'intérieur, et ensuite du coup, les gamines rentrent dans la maison pour la voir et elle, elles ne l'y trouvent pas.
So if the tech doesn't seem to be working well, it's because you are being unethical and you haven't come clean about it.
Donc si la tech ne semble pas bien fonctionner, c'est parce que tu es en train d'être contraire à l'éthique et que tu n'as pas nettoyé, réparé ça.
If you are found guilty of a crime and somebody knew about it and didn't tell us, they are gonna be punished the same.
Si tu es trouvé coupable d'un crime et que quelqu'un le savait mais ne nous l'a pas dit, ils seront punis de la même manière.
Because of how much trouble Scientology has caused in his life, he didn't talk about it much when he was going to college other than in his papers.
Parce qu'il n'avait pas parlé tant que ça de combien la Scientologie lui avait causé d'ennuis dans la vie, quand il allait encore au collège autrement que dans ses notes écrites.
When I got declared, she found out about it but she knew Heather wasn't declared yet.
Quand j'ai été déclaré, elle l'a su mais elle savait que Heather ne l'était pas encore.
Yeah, you know, I'm thinking about it.
Oui, j'y pensais justement.
But what am I supposed to do about it now?
Mais je suis censée faire quoi alors?
Want talk about it?
Tu veux en parler?
I am and... I can't do anything about it.
Mais... je le fais et... je ne peux rien contre.
- My brothers must have just always been asking about it enough to understand a good amount of Scientology, more than me.
- Mes frères avaient dû toujours posé juste assez de questions là-dessus pour finir par comprendre une bonne partie de la Scientologie, plus que moi.
I did protest taking the psychiatric drugs,'cause I was still a bit brainwashed about it.
J'ai nettement protesté quand il a fallu prendre les médicaments psychiatriques, parce que j'étais encore un peu sous le coup du lavage de cerveau à ce sujet.
And you're gonna make every day you do this job going forward all about doing it the right way.
Et, dorénavant, tu vas faire de chaque jour où tu fais ce job, un jour où tu le feras de la bonne façon.
Now, whatever it's about, or whether my daughter is or is not a part of it, it's a real threat, and that explosion just proved it.
Quoi qu'il en soit, que ma fille fasse partie de ça ou non, c'est une véritable menace, et l'explosion vient de le prouver.
So it's... it's just about sex?
C'est... juste à propos de sexe?
Did you think about that before you jacked it?
T'as pensé à ça avant de le voler?
It's all about you.
Il n'y a que toi.
It's always been about you.
Il n'y a toujours eu que toi.
-'Cause that's what it's all about.
- Pourquoi? - Car c'est de ça que l'on parle.
It's the guys and their wives, and wives care about those kind of things.
Leurs femmes seront là et remarqueront.
I'm about to clear it.
Je vais la dégager!
Now then, there's been a lot of rumours flying around the office about voluntary redundancies and... it's true.
Bon, il y a eu plein de rumeurs au bureau au sujet de départs volontaires et...
Brace yourself! We're about to hit it!
Préparez-vous au choc!
It takes more than a glowing alien wound, a fall from the upper atmosphere, and crashing into a hard pan surface, at what I'm guessing is about 25 meters per second squared, to get rid of me.
Il faut plus qu'une blessure et une chute depuis la haute atmosphère sur une surface dure à une vitesse approximative de 25 mètres par seconde pour se débarrasser de moi.
Coran, it's nothing to be embarrassed about.
Il n'y a pas de quoi être gêné.
It's not about power. It's about earning each other's trust.
Il ne s'agit pas de puissance mais de gagner la confiance de l'autre.
I think it's about to get hot in here.
Ça va chauffer.
I mean, does it always have to be about Zarkon?
Faudrait toujours parler de Zarkon?
And I know I'm speaking about it slightly derisively, but I had no problem with the fact that we were being groomed to be the new and the best and the greatest thing that ever happened to Scientology and I really embraced it actually.
et la plus grande qui soit jamais arrivée à la Scientologie et en fait, j'en adoptais vraiment l'idée.
Also in Scientology there is kind of a principle that if you are not doing well in your courses it's because you are doing something unethical that you are not being honest about.
Aussi, en Scientologie il y a une espèce de principe comme quoi si tu vas pas bien sur tes cours c'est parce que tu fais quelque chose de non éthique au sujet de quoi tu n'es pas honnête.
Now I say that because it makes me feel less guilty about writing a report on him that's gonna get him declared, but just the fact that any of us had to make any... decision about that at all...
Mais je dis ça parce que ça me fait me sentir moins coupable d'avoir écrit un rapport sur lui qui allait le faire déclarer, mais rien que le fait que l'un d'entre nous ait dû prendre une quelconque... la moindre décision à ce sujet...
It took me about a year or two after I left the Sea Org to be comfortable reading, um, media that was critical of Scientology.
Ça m'a pris environ un an ou deux après avoir quitté la Sea Org pour être à l'aise avec le fait de lire, um, des médias qui critiquaient la Scientologie.
I-It's not just about money, but about making his victims be punished.
Ce n'est pas juste pour l'argent mais faire en sorte que ces victimes soient punies.
Was it about what happened at the beach house?
C'est à propos de ce qui s'est passé à la maison de la plage?
I don't know how anybody does it, caring so much about people's problems and listening to everything they have to say.
Je ne sais pas comment les gens font, se préoccuper autant des problèmes des autres et écouter tout ce qu'ils ont à dire.
It was more about your cleanse.
C'était plutôt un décrassage.
About playing it safe?
De rester prudents?
It's not about the box, it's about what happens when you step inside.
Ce n'est pas une question de boite, c'est ce qu'il se passe quand vous pénétrez à l'intérieur.
And it's just... there's different ideas and thoughts about situations that are distorted than what reality is.
Et c'est juste... Il y a des idées et des pensées au sujet des situations qui sont en distorsion, différentes de ce qu'est la réalité.
- And so I was there for about six weeks, and it was... they were watching me basically for 24 hours around the clock.
- Et donc j'ai été là environ six semaines durant, et c'était... ils passaient leur temps essentiellement à m'observer 24 heures sur 24.
It justifies almost anything being done to silence those who are speaking critically about the Church.
Elle justifie pratiquement tout ce qui peut être fait pour réduire au silence ceux qui parlent en termes critiques de l'Église.
I don't have nightmares about North Korea in the same way that I did about the Church of Scientology, because, at times, it felt like a battle for my own sanity.
Je ne fais pas de cauchemars sur la Corée du Nord du genre de ceux que je fais sur l'Église de Scientologie, parce que, par moments, ça ressemble à une bataille pour conserver mon propre équilibre.
And all it does, of course, it just makes you more curious about them.
Et tout ce que ça fait, évidemment, c'est que ça te rend encore plus curieux à leur sujet.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's warm 139
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's warm 139
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's not 5855
itch 25
it's all right 8832
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
it's all right 8832
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72