Actual Çeviri Fransızca
6,348 parallel translation
But that's not the actual fact.
Mais ça c'est pas le cas.
Hey, y-you got a number or something that I can reach you by { * } in case you want to come take, like, a real actual tour or something?
Vous avez un numéro où je puisse vous joindre au cas où vous voudriez une vraie visite?
Where the hell are my actual friends?
Où sont mes véritables amis?
I have an actual lock on my door.
Un vrai verrou sur la porte.
I have actual patients waiting for me.
J'ai de vrais patients qui m'attendent.
You used actual fire?
Vous avez vraiment mis le feu?
Like, on an actual date.
Passer une vraie soirée ensemble.
Now, whether or not Jacoby and the others experienced actual time dilation? It's very difficult to say.
De là à dire que Jacoby et les autres ont réellement ressenti une dilatation du temps, c'est très difficile à dire.
Some of those people experienced actual time dilation.
Certaines de ses personnes ont réellement ressenti une dilatation du temps.
I used to dream that maybe he slept with my mom and he was my actual dad, but that could never happen because my stupid mom was always being so stupid faithful.
Avant, je rêvais qu'il avait couché avec ma mère et qu'il était mon vrai père, mais c'est impossible parce que mon idiote de mère a toujours été si bêtement fidèle.
Is the actual retail price higher or lower?
Le vrai prix de vente est-plus ou moins cher?
The actual price of soy sauce is $ 1.65.
Le prix de la sauce est de 1.65 $.
Look, before the actual meeting and shit like that, just hit me right quick, one, two, let me know we in motion, all right?
Regarde, avant que vous vous revoyez contacte moi vite fait, fais moi signe qu'on est en mouvement, ok?
My actual children need me, okay?
Mes vrais enfants m'attendent.
At first I thought she was crazy, but then I read it, and there are actual moments from my life dramatized in it.
Je pensais qu'elle était folle, mais après je l'ai lu, et il y a de vrais moments de ma vie dedans.
It might've just been that I really liked the memory of the day and what it symbolized, more so than the actual parts of the marriage.
C'est peut-être parce que j'aimais vraiment les souvenirs de ce jour et ce qu'il signifiait, plus que la vraie partie mariage.
Especially because we got robbed of an actual honeymoon.
Surtout parce qu'on a été privés d'une vraie lune de miel.
I just wanted to make sure I didn't have to pretend like it's an actual date.
Je voulais m'assurer de ne pas prétendre que c'est un rencard.
He hit it in the actual bathroom light fixture.
Il l'avait mis dans le luminaire de la salle de bain.
It's the actual Andolini Venus, stolen by the Nazis in 1940 as they marched on Paris.
C'est la véritable Vénus d'Andolini, volée par les Nazis en 1940 lorsqu'ils marchèrent sur Paris.
Who needs actual evidence?
Qui a besoin de vraies preuves?
You have an actual son?
Tu as un vrai fils?
Which means I have an actual first cousin once-removed.
Ce qui signifie que j'ai un vrai premier cousin
Try to be an actual parent for a couple of days.
Essaie d'être un vrai père pour quelques jours.
Seymour, you gave your actual name to the housemaids.
Seymour... Seymour, vous avez donné votre Nom à la femme de ménage.
How did Hawley authenticate that the bullets are made from platinum from the actual Gates of Hell?
Comment a fait Hawley pour authentifier que ces balles sont faites de platine des Portes de l'Enfer?
Was there anything in what Gallagher decrypted that indicated an actual plan?
Y'avait il d'autre chose dans ce que Gallagher a décrypté? qui parle d'un plan actuel?
And if you're talking actual chicken fingers, I think they have at least seven.
Mais si vous ne parlez que du poulet, il y en a au moins sept.
♪ Just not of the actual sea ♪
♪ Juste pas de la véritable mer ♪
I'll tell you what, when your congressional committee has a name, an actual purpose, and the power of subpoena, then you come see me.
Je vais vous dire, quand votre commission du Congrès aura un nom, un but réel, et le pouvoir d'appeler à comparaitre, alors venez me voir.
I can get you phone records, but a warrant for an actual phone after that Supreme Court decision, not yet.
Je peux vous avoir les relevés téléphoniques, mais un mandat pour un téléphone actuel après cette décision de la cour suprême, pas encore.
So you heard police sirens before the actual shooting?
Vous avez entendu des sirènes de police avant le coup de feu?
You guys, you're holding actual kn.
Les gars, vous tenez de vrais couteaux...
I prefer actual silence to Aunt Sarah's voice.
je préfère le vrai silence à la voix de tante Sarah.
( small demon muttering ) I turned around and every single person I knew was getting married and starting careers, actual careers, ( pained grunting ) and I'm just a temp.
( démon qui marmonne ) Je me retourne et toutes les personnes que j'ai connu se marient et ont des vrais boulots, alors que je suis un intérimaire.
This day is as much for your mama as her actual birthday.
Ce jour est aussi important que celui de l'anniversaire de ta mère.
Wait, so now I got this whole day, her actual birthday day, plus the day after her birthday day to talk about how great her birthday day was.
Attends, donc j'ai cette journée, le jour de son anniversaire, plus le jour d'après pour parler de combien son anniversaire était super.
This bucket seat feels like an actual bucket.
Ce siège baquet ressemble à un panier.
And then I pushed her away when she tried to hug me. It was just super awkward'cause my actual girlfriend was there.
Et je l'ai poussée dehors quand elle a essayé de m'étreindre.
You know, John, when you said you wanted to talk, I thought there would be more actual talking.
John, quand vous avez dit vouloir parler, j'ai pensé que vous auriez plus à dire.
When do we get to take on an actual case?
Quand s'attaquera-t-on à une vraie affaire?
Wish there were actual picture.
J'aurai aimé qu'il y ai des photos.
It's my actual daddy.
C'est mon père.
And I gotta ask, how much of this is based on what happened between you and, um, what's her actual name?
Je dois demander, quelle partie est basée sur qui est arrivé entre vous et... c'est quoi son nom?
In actual fact, the ugly attains the deepest
En réalité, le laid touche au plus profond
I just bought "the wonder years" DVD box set, so I'm doing my own voice-over in my actual life.
J'ai acheté les DVD Des Années coup de cœur, donc je fais la voix off dans ma vie.
Well, first of all, I'd like to see you make actual music.
Et bien, premièrement, j'aimerais te voir faire de la vraie musique.
One man holds the hall watched, the two others do the actual work.
Un gars surveille le hall, deux autres s'attaquent au gros du travail.
We didn't have an actual conversation.
Nous n'avons pas parlé ensemble.
Was that an actual conversation?
Était-ce une vraie conversation?
Yeah, uh, heard the actual knocks, too.
Oui, j'ai entendu les vrais toc-toc aussi.