After work Çeviri Fransızca
3,233 parallel translation
Hey, uh, do you think that after work, we could, uh, maybe have breakfast and have a little talk?
Hey, euh, tu penses qu'après le travail, on pourrait, euh, peut être aller diner et avoir une petite discussion?
Maybe we could get a meal after work tonight, if you want some companionship.
On peut aller dîner ce soir si tu veux de la compagnie. C'est un rencard?
I popped round to see Lucy after work.
Je suis passé voir Lucy après le boulot.
- So, maybe after work...
- Donc peut-être après le travail...
Hi. You weren't coming till after work.
que tu ne rentrais qu'après le travail.
So you ask him to meet you here after work, give you a chance to explain.
Donc vous lui demandez de vous retrouver ici après le travail, pour avoir une chance de vous expliquer.
It makes a lot of difference. Do them after work, you'll be tired.
- Non, après le boulot tu seras fatigué.
Oh, sorry, after work I got dinner with Craig and they had karaoke, so I did a couple songs.
Oh, désolé, après le travail, je suis allé manger avec Craig et il y avait un karaoké, donc j'ai un peu chanté.
He gets you stuff, he calls you after work, you guys do karaoke.
Il t'achète des trucs, Il t'appelle après le travail, Vous les gars, vous faites du karaoké.
I picked her up after work today.
J'ai été la chercher après le travail aujourd'hui.
I'll swing by after work.
Je passerais après le boulot.
I gotta stop by the condo after work, get the last bit of my stuff.
Je m'arrêterai à l'appartement après le travail, prendre le reste de mes affaires.
A few weeks back, I'm in a bar, grabbing a drink after work.
Il a quelques semaines, j'étais dans un bar à boire un verre après le travail.
No. I was just gonna pick up some food and flowers after work tomorrow,
Non, je devrais prendre de la nourriture et des fleurs demain après le boulot.
Tony sent me a text after work.
Tony m'a envoyé un sms après son boulot.
Gonna see you after work?
On se voit après le travail?
Anyway, I go there every night after work, and I sit alone at the bar, and I drink.
Bref, j'y vais là-bas tous les soirs après le travail, je m'assois seul au bar et je bois.
Unwind after work. I, uh...
Décompresser après le boulot.
I'll meet up with you and the party planner after work.
On se voit avec l'organisateur après le travail.
Hey, after work, what do you say you and I go grab a couple of beers, maybe shoot a game of pool?
Tu veux faire un billard et boire un coup après le boulot?
Lizzie ambrose last Friday night after work.
Lizzie Ambrose vendredi soir aprés le travail
I'll bring over some steaks to you after work.
Je vous amènerai des steaks après le travail.
What do you say, after work, you, me, whiskey, wheatgrass, Cranium?
Après le boulot, toi, moi, du whisky et Cranium.
If you get a chance, stop by Papa's after work today.
Si vous avez l'occasion, arrêtez-vous chez Papa après le travail aujourd'hui.
After this, I'll be lucky to get work on a clothing-optional Jimmy Buffett cruise!
Après ça, Je vais travaillé sur une croisière naturistes de Jimmy Buffett!
After all, they work for us day and night..
Après tout, ils travaillent jour et nuit pour nous.
He brought her back yesterday morning after just a few days, said he didn't want to work with me.
Il me l'a ramenée hier, après quelques jours. Il refusait de travailler avec moi.
So, Lee, you did plumbing work at both these houses and both were hit by home-invasion robbers soon after.
Alors, Lee, vous faites des travaux de plomberie dans chacune de ces maisons et toutes les deux ont été attaquées par des cambrioleurs peu après.
When you come home after a hard day's work, and your head hits the pillow, you can rest assured that you have taught 35 young Americans civics... the foundation of democracy.
Quand tu reviens à la maison après une dure journée de travail, et que ta tête tombe sur l'oreiller, tu peux être assurée que tu as appris à 35 jeunes américains... les fondements de la démocratie.
I'm on my way to work after this.
je vais au travail.
Unfortunately, it looks like none of our party planning is going to work out after all.
Malheureusement, il semble qu'aucun de nos plans pour la fête va fonctionner après tout.
After getting his driver's license, he went to the city to look for work.
Après avoir eu le permis de conduire, il est parti à la ville pour travailler.
But after everything that's happened with me at work and you being out of town...
Mais après tout ce qui m'est arrivé au travail et toi qui étais en dehors de la ville...
Well, it's tricky, getting back to work after something like this.
Cela peut être difficile après un tel événement.
Come after five, the work should be done by then. Nice one.
Viens vers 17 h, on aura fini le boulot.
After the surgery didn't work, it was like they thought she'd crack if they asked the wrong question.
Après que l'opération n'ait pas fonctionné, C'est comme s'ils pensaient qu'elle craquerait s'ils posaient la mauvaise question.
- My work has been looking after my brothers and sister.
Je bosse la. - Moi, mon taf, ca a ete d'etre la pour mes freres et ma soeur.
We work hard to train and mould our girls who will help win this war, after all that do you want to lose them to pregnancy?
Nous travaillons dur pour former et modeler nos filles qui aideront à gagner cette guerre, et après tout ça vous voulez les perdre parce qu'elles sont enceintes?
Where'd she go after she left work?
Où est elle allée après avoir quitté le travail?
After what happened, people at work looked at me like an outcast. It's awful.
- Après ce qui s'est passé, au travail, je suis une pestiférée.
And after we do, we're gonna add up all of those hours, and we're gonna petition the court to have you pay for our work.
Quand ce sera fait, on comptera nos heures de travail, et on demandera à la cour de vous les faire payer.
After that, I will be back to work.
Après ça, je reviendrai travailler.
We don't have anything nice, and after a leaky roof and a dishwasher that didn't work,
On n'a rien de beau. Et après une fuite au toit, et un lave-vaisselle cassé, j'étais faible, d'accord?
Never came to work after that.
Il n'est jamais revenu travailler depuis.
Parents gotta drive kids around and help'em with their homework after a long day at work.
Les parents doivent conduire les enfants et les aider avec leur devoir après une longue journée de travail.
After all, you work as hard and sing as well as she does.
Après tout, vous travaillez aussi dur et chantez aussi bien qu'elle.
After all our work.
Après tout notre travail.
It's for your first day back at work after rehab.
Pour ton premier jour au travail depuis la cure.
Mr Colgan organised the women to work extra hours and looked after the sale of the extra goods, but you clearly knew about it.
M. Colgan a organisé le travail des femmes pour faire des heures supplémentaires et s'occupait de la vente des marchandises supplémentaires, mais il est clair que vous étiez au courant.
Also I'd have the chance to work with leather both before and after it was on the cow, which had always been a dream of mine.
J'ai pu travailler sur du cuir avant et après la mort de la vache. Ça avait toujours été mon rêve.
And who would look after you at home when I'm at work?
Et qui va s'occuper de toi à la maison pendant que je serai au travail?
work 1509
works 73
workers 297
working 544
worker 183
worked 56
work in progress 22
works like a charm 20
work it 115
work your magic 26
works 73
workers 297
working 544
worker 183
worked 56
work in progress 22
works like a charm 20
work it 115
work your magic 26
work for you 20
work stuff 34
works for me 181
working late 62
work here 19
work it out 99
working hard 48
working together 81
work hard 130
working on it 161
work stuff 34
works for me 181
working late 62
work here 19
work it out 99
working hard 48
working together 81
work hard 130
working on it 161