Work it Çeviri Fransızca
40,177 parallel translation
Somehow I will work it out.
Je trouverai bien une solution.
It is in all our best interests that you keep up the good work.
C'est dans notre meilleur intérêt que vous poursuiviez ce bon travail.
If you feel emasculated because you don't go to work and you're staying home and doing the dishes, like, you can't take it out on your wife and then blame her for not wanting to fuck you or something.
Si tu te sens émasculé, car tu bosses pas et tu fais la vaisselle, c'est pas la faute de ta femme. Alors, t'en prends pas à elle si elle veut pas te baiser.
It's just some work stuff.
C'est le boulot.
Between... stupid shit at work and then just feeling like I was... having to be Dad of the Year before he's even here, it just all sort of was fucking with me.
C'était... la merde au boulot, et puis j'avais l'impression de devoir être le père de l'année avant même la naissance. Ça m'a complètement déboussolé.
- Don't touch the work. Is it about the clicks?
Tu veux des vues?
It's all right with work and, um, could be a good opportunity... you know, for you to clear out your stuff and... not have me around trying to convince you to stay.
Pour le boulot, ça ira, et ça te permettra de débarrasser tes affaires sans m'avoir dans les pattes à te supplier de rester.
It'll all work out.
"Tout va bien se passer."
Did it just work?
à ‡ a a fonctionné?
It's a professional hazard, especially in your line of work.
C'est le risque du métier. Surtout dans ton métier.
It was hard work, but well worth it.
- Merci. Ça a été dur, mais ça en valait la peine.
The only problem is, in actuality, it doesn't really work, because it completely fails in the area of practicality.
Le seul souci, c'est que ça ne marche pas vraiment. C'est le truc le moins pratique du monde.
I know, I know. I shouldn't have done it, but I couldn't just sit on all the work we did. Everything we risked couldn't be for nothing.
Je n'aurais pas dû, mais je ne pouvais pas rester les bras croisés, après tous les risques qu'on a pris.
It's just so I can get to work. Which I will tell you about next time I see you.
Comme ça je peux aller à mon travail dont je te parlerai la prochaine fois qu'on se voit.
And when you opted out of college, I never thought it was because you were the one who had to stay home and do the hard work.
Quand tu as refusé la fac, je n'ai jamais pensé que c'était parce que tu étais celui qui avait dû rester à la maison et faire le plus dur.
It's to work out the perfect placement for the Fungiblaster.
C'est pour calculer l'emplacement parfait pour le Fungiblaster.
Did it work?
Ça a fonctionné?
Well, come on, it's important work.
Allez, c'est un travail important.
Then I guess it's time for me to get to work.
Je suppose que c'est le moment pour moi de me mettre au travail.
When I'd finally got it to stop, the jacks were deployed and the mechanics set to work.
Quand j'ai finalement réussi à l'arrêter, Les crics se sont déployés, et les mécaniciens se sont mis au travail.
Now there's no question it's gonna work. I would not steal a car that had that on the dashboard.
Alors c'est sûr, ça va marcher, je ne volerais jamais une auto avec ce truc sur le tableau de bord,
It's not gonna work.
Ca ne va pas marcher...
It's emotionally brutal work.
C'est brutal.
Now, it's not assistant work.
Ce n'est pas un travail d'assistant.
You saw my work ; you know I can do it.
Tu as vu mon travail ; tu sais que je peux le faire.
And I thought, " It is better to do humanitarian work than to be armed.
Et j'ai pensé : " Il vaut mieux faire un travail humanitaire qu'être armé...
[Abu Omar] Every morning, I wake up and do this work because it's my duty, my humanitarian duty.
[Abu Omar] Chaque matin, je me réveille et je fais ce travail car c'est mon devoir, mon devoir humanitaire.
You act the devoted admirer but it doesn't work.
Tu fais le chevalier servant mais ca te reussit pas.
- Does it work?
- Ça marche?
As I said, I don't know how you bear it, but we have a job to do, and we can't do it unless you can work with Reddington.
Comme je l'ai dit, je ne sais pas comment tu supportes cela, mais on a du travail, et on ne peut le faire à moins que tu travailles avec Reddington.
It's work.
C'est le travail.
It didn't work then, it doesn't work now.
Cela n'a pas marché à l'époque, cela ne marche pas maintenant.
It's a work emergency.
C'est une urgence au travail.
But the mandatory 80-hour work week has ultimately saved more lives than it's harmed.
Mais la semaine de travail de 80 heures obligatoires a finalement sauvé plus de vie qu'elle n'en a causé.
Okay, if it doesn't work, it's up to the ICU.
Ok, si ça ne fonctionne pas, on l'emmène aux soins intensifs.
Yeah, that is what the textbooks would tell you to do, but any trauma surgeon will tell you it will not work without a sternotomy.
C'est ce que les livres te diront de faire, mais n'importe quel chirurgien te dira que ça ne fonctionnera pas sans sternotomie.
It'll work.
Ça va marcher.
It's a play, and the director wants me doing scene work.
Je dois travailler mes scènes.
Oh, it does work better with two thumbs. Nah.
C'est vrai que c'est mieux avec deux pouces.
Now, you get her to sign the paperwork while we work, and we'll be done before you know it.
Maintenant, vous lui faites signer la paperasse pendant que nous travaillons et nous aurons fini avant que tu aies le temps de dire ouf.
Some of the work I've been doing starts to open the door to understanding the dynamics and the mechanics on how everything is connected, so that it's no longer just a dogma or an idea, but it's actually based on the physics of reality.
Une partie du travail que j'ai mené commence à ouvrir une porte vers la compréhension de la dynamique et de la mécanique de la manière dont tout est connecté. Ainsi ce n'est plus seulement un dogme ou une idée mais c'est un concept basé sur la physique de la réalité.
Leonardo Da Vinci encoded this in his famous work the "Vitruvian man", showing that the Phi ratio exists in different proportions throughout our bodies, and it's not just in humans, it is in animals, in plants, and in art.
Léonard de Vinci encoda ceci dans son œuvre célèbre "L'homme de Vitruve" montrant que le nombre d'Or apparaît dans notre corps dans différentes proportions et que cela ne s'applique pas seulement chez l'être humain, mais aussi chez les animaux, les plantes, et dans l'art.
It's too easy for scientists to get into the laboratory, and just keep trying to work out the theory and lose contact with the natural world.
C'est trop facile pour un scientifique d'arriver à son laboratoire pour essayer d'approfondir ses théories et de perdre le contact avec le monde naturel.
I knew that if I could tough it out, minimize my expenses, I could get enough resources so that I could continue to work full time, doing research, trying to find some clues as to how I could unify the forces of physics.
Je savais qui si je pouvais endurer cela, diminuer mes dépenses, j'aurai assez de moyens pour continuer à travailler à plein temps à faire des recherches, à essayer de trouver des indices sur la manière d'unifier les forces de la physique.
I started to work on getting the paper published and sending it to colleagues around the world,
J'ai commencé à travailler pour publier mon article, Je l'ai envoyé à des collègues autour du monde.
He didn't share all of his work because it went against the religious dogmas of his time.
Il n'a pas partagé l'intégralité de son travail car celui-ci allait à l'encontre
- but it doesn't work.
- mais il ne fonctionne pas.
- Kevin, putting on a show is... - Mm-hmm? ... it's a huge amount of work.
Monter un spectacle c'est... une charge de travail énorme.
Not to suggest that it was work making her.
Pas que je suggère que c'était du travail de la faire.
I see what you're trying to do, and it's not... it's not gonna work.
Je vois ce que tu essayes de faire, et ce n'est pas...
And it is your attempt, your weak attempt, to try and frighten me, which... It's not gonna work,'cause I don't frighten easily.
Et c'est ta tentative, ta piètre tentative, pour essayer de m'effrayer, qui... ne va pas marcher, parce que je rien ne me fais peur.
work it out 99
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's all right 8832
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's all right 8832
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72