All afternoon Çeviri Fransızca
1,279 parallel translation
You've been saying that all afternoon.
Tu as répété ça tout après-midi
It's the most fun I've had all afternoon.
De quoi d'autre? C'est la chose la plus fun de tout l'après-midi.
How do you know he took her home? What have you been doing? You were following her all afternoon?
Comment tu sais qu'il l'a ramenée ici?
I spent all afternoon making dinner, and you don't see fit to come home on time.
J'ai passé l'après-midi à préparer le souper, et tu n'es pas capable d'être à l'heure.
I won't stay all afternoon.
Je resterai pas jusqu'au bout.
No. I was in the science laboratory all afternoon.
J'étais au labo tout l'après-midi, je devais finir un travail.
I don't know. But I was... He was with me all afternoon.
Il était avec moi tout l'après-midi.
- Bye. - I've been trying to reach you all afternoon.
Je t'ai téléphoné!
We've been together all afternoon and all over each other.
Nous avons été très proches tout l'après-midi.
Dr. Parrish has been with me all afternoon.
Le Dr Parrish a passé la matinée avec moi.
So I've been losing all afternoon here.
J'ai passé tout l'après-midi à perdre.
I've just read an article about a woman who turned tricks in the city all morning and shopped all afternoon before going home.
Je viens de lire un article sur une femme qui se prostituait en ville toute la matinée puis faisait ses courses avant de rentrer.
I just spent all afternoon here, making love with my boyfriend. I can't.
J'ai passé tout l'après-midi ici avec mon petit ami à faire l'amour.
Now I appreciate your concern, but as I told you all afternoon, I'm fine.
J'apprécie ton attention, mais comme j'ai dit cet après-midi, ça va.
You know, I have been asking myself that same question all afternoon.
Vous savez, je me suis posé la question tout l'après-midi.
All afternoon they went on about sex.
Après-midi, les gars parlaient de cul.
You can stay all afternoon and just read.
Tu peux y passer la journee.
I've been cleaning fish all afternoon.
J'ai vidé du poisson tout l'après-midi.
That's where you've been all afternoon.
Voilà où vous avez passé votre après-midi.
I've spent all afternoon trying to think of a great place to take you two to celebrate your anniversary on Friday.
J'ai passé l'aprês-midi à essayer de chercher un endroit oû vous amener pour célébrer votre anniversaire de mariage.
Where you been all afternoon?
Où étais-tu toute l'après-midi?
Samson sets a blistering pace all afternoon, but in the end, the unsung young driver from the Great White North...
Samson a gardé un rythme effréné tout l'après-midi, mais sur la fin, le jeune pilote méconnu venu du grand nord...
I've been trying to call you all afternoon.
J'ai essayé de t'appeler tout l'après-midi.
Let's say that it's a rainy Sunday afternoon on Sorin's estate... and you're all trapped in the drawing room together. "
C'est dimanche, il pleut,
Young man, I had my secretary call you this afternoon to make Sure everything was all right.
Jeune homme, ma secrétaire vous a appelée pour être sûr que tout irait bien.
Here I am all primed for a wonderful afternoon...
Je m'apprêtais à passer un super après-midi...
All this bull about a wife you'vE been bending My Ear about since this afternoon.
Toutes ces salades que tu me racontes sur ta nana depuis ce midi.
From 4 o'clock in the afternoon until 6 o'clock in the afternoon... the hilltop prospect of the estate to the north of the house... will be kept clear of all members... of the household staff and farm servants.
de quatre à six heures de l'après-midi, la perspective depuis la colline du nord du domaine sera dégagée de toute la domesticité et des valets de ferme.
From 2 o'clock in the afternoon until 4... the back of the house and the sheep pasture... on the eastern side, will be kept free of all members... of the household and farm servants.
De deux heures de l'après-midi à quatre heures, le derrière de la maison et le pâturage à l'est seront dégagés des serviteurs et des valets de ferme.
Well, we haven't finished our ballistics check yet... except that all of the other victims were shot with a.38... all were robbed of their welfare checks... all were killed in the afternoon.
D'après les tests, elles ont toutes été tuées avec un 38, juste après avoir touché leur allocation chômage, dans l'après-midi.
Police in Los Angeles this afternoon have issued an all-points bulletin... and are warning all citizens to be on the lookout for this woman.
La police de Los Angeles a affiché cette photo sur les murs de la ville et elle demande aux citoyens d'être vigilants à l'égard de cette femme.
And tell him if he's not there, he can pick up the afternoon papers and read all about his involvement in the N R C cover-up.
Dis-lui que s'il n'est pas là, les journaux apprendront qu'il est impliqué dans les embrouilles de la N.R.C.
Afternoon, all.
Bonjour tout le monde.
All the afternoon he sat in the stalls wrapped in the most perfect happiness while his gently smiling face, and his languid dreamy eyes were as unlike those of Holmes the sleuth hound as it was possible to conceive.
Il a passé tout l'après-midi dans un état de bonheur parfait. Son visage souriant et ses yeux de rêveur alangui n'avaient plus rien à voir avec ceux d'Holmes le limier. J'avais presque du mal à le reconnaître!
My key was glistening in the afternoon sun... - with all those coeds weeping, "Don ´ t go." - Oh!
Mon diplôme étincelant sous le soleil de l'après-midi... avec toutes les étudiantes qui pleuraient "Ne pars pas".
I think it's important to her... because, well, you know, Kevin and the other kids... are all going skating this afternoon.
C'est important pour elle car, tu sais, Kevin et les autres vont tous patiner cet après-midi.
You're coming home this afternoon captain of the All-Scholastic Championship Team - of the city of New York.
Tu reviendras capitaine de l'équipe interscolaire de New York!
Ladies and gentlemen as of this afternoon, the undersecretary for South American affairs emphatically denies any and all intervention in the current realignment of top positions of the Paraguayan Air Force.
Mesdames et messieurs. Cet après-midi, le sous-secrétaire aux affaires d'Amérique du Sud dément toute intervention concernant l'actuel redéploiement de la flotte aérienne du Paraguay.
All right, I'm really sorry for whatever I may have said this afternoon.
Excuse-moi pour ce que je t'ai dit, cet après-midi.
How do you guys do it? Pummel me all night, shoot at me in the morning, steal my plane in the afternoon and still not a hair out of place.
Les gars, vous me rossez la nuit, me tirez dessus le matin, volez mon avion l'après-midi et vous restez nickel.
If were going all the way to Holdernesse Hall this afternoon let us try to hire those unpreconditioned beasts.
Si nous voulons regagner le château des Holdernesse cet après-midi, il nous faudra louer l'une de ces bêtes dociles.
All the children here disappeared this afternoon.
Tous les enfants ont disparu cet après-midi.
It's Saturday afternoon, I'm all dressed up and where am I going?
On est samedi après-midi, je suis sur mon trente et un, et où vais-je?
Yeah, we should have most of it locked down by tomorrow afternoon's VIP reception. All except the pressure plate alarm, that is. That's being shipped out of New York.
Tout devrait être prêt avant le vernissage privé de demain, sauf l'alarme de la cale qu'on nous livre de New York.
All right, I'll drive out this afternoon.
D'accord, je passerai cet après-midi.
Later that afternoon... we all walked down to the water's edge... and the talk had shifted away from Nazis... to more important matters.
Plus tard dans l'après-midi... on est tous descendus au bord de l'eau... et on était passés des nazis à des sujets plus importants.
Get in bed. Now, I'll be here with you all weekend except for tomorrow afternoon when I have to finish my special report on the Golden State Warriors.
Je vais rester avec toi tout le week-end sauf demain après-midi où il faudra que je finisse mon reportage spécial sur les Golden State Warriors.
They took the stuff out this afternoon. All of it.
Ils ont emmené la came cet après-midi.
OK, I'll see you this afternoon, all right?
- D'accord, je te vois avant ce soir? - Certainement.
Oh, now of all times, I thought to popping off to see the sendown this afternoon.
Je pensais aller faire un saut aux courses.
This all goes down on your turf, this afternoon at 3.00.
- Très bien. On fait ça chez vous, cet après-midi.